[RNLD] Re: Resurrecting an opensource keyboard
Andrew Cunningham
lang.support at gmail.com
Wed Jan 9 10:00:12 UTC 2019
To clarify,
I am interested in all Australian Indigenous languages that use extended
Latin characters (those out side of the basic A-Z). The original work was
for NT languages but I would lie to extend it to other languages.
Andrew
On Wednesday, 9 January 2019, Andrew Cunningham <lang.support at gmail.com>
wrote:
> Hi all,
>
> Way back in the past while I was at the State Library of Victoria I worked
> with some colleagues from Northern Territory Libraries to develop some
> opensource tools for the indigenous languages of the Northern Territory.
>
> When the State Library Victoria closed down its language technology
> projects, most of the resources vanished from the Web. I have been slowly
> resurrecting some of the work that was released under an opensource
> license. At the moment I am looking at the work I did with NTL.
>
> I have started resurrecting the cross platform keyboard layouts and some
> of the web typography associated with some of the resources integrating it
> back into a multilingual web typography module.
>
> I am reaching out to the list for three purposes:
>
> 1) The current keyboard supports the following extended Latin characters:
> Áá Ää Ḏḏ Éé Íí Ḻḻ Ŋŋ Ññ Ṉṉ Óó Ṟṟ Ṯṯ Úú ʼ. Are there others that should be
> added. My language/alphabet data is fairly old and focused on NT languages
> that NTL were interested in at the time. But I would be interested in
> expanding it if there are characters that should be added to complete
> language coverage.
>
> 2) With more modern operating systems and software, it is necessary to tie
> input support into the correct input locale and input profile. IN practical
> terms this means identifying which languages use the characters above, and
> which BCP 47 language codes apply to those languages, to enable proper
> integration into the input frameworks of modern operating systems. I know
> some of the languages involved, but my data is likely to partial.
>
> 3) I am interested in any information about glyph variation used
> historically in any of the languages. As a practical example the
> character/letter Ŋ (CAPITAL ENG) is used in the Yolngu languages. Ŋ
> shape/glyph will change depending on the font used. There are four attested
> glyph variants for Ŋ: the N-form used in Northern European contexts, the
> n-form and n-short-leg-form used by African languages and the turned-G
> form. Yolngu languages use the N-form, but some older printed documents use
> the Turned-G form of the letter. I was wondering if variant glyphs have
> been observed for other letters?
>
> Any assistance or pointers would be greatly welcomed.
>
> Andrew
> --
> Andrew Cunningham
> lang.support at gmail.com
>
>
>
--
Andrew Cunningham
lang.support at gmail.com
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/resource-network-linguistic-diversity/attachments/20190109/0ee59644/attachment.htm>
More information about the Resource-network-linguistic-diversity
mailing list