Theses in reawakening languages
Harald Hammarström
harald at bombo.se
Tue Jun 30 10:28:01 UTC 2020
Globally there are quite a few theses where a substantial part of the
thesis is texts or dictionary. The below is an extract from Glottolog, most
but not all concern reawakening/endangered languages. all the best, H
Alberth, S. Pd. (2000) A grammar of the Wolio language: Outline of a
grammatical description and texts. University of Western Australia MA
thesis. [EkJVNQAACAAJ -- 112671 -- grammar_sketch;text -- English [eng]
-- Wolio [wlo] -- Papua -- ix+99]
Alves, Poliana. (2004) O léxico do Tupari: proposta de um dicionário
bilíngüe. Araraquara: Universidade Estadual Paulista "Júlio de Mesquita
Filho" doctoral dissertation. [alves_tupari2004.pdf]
[ptxt2\south_america\alves_tupari2004.txt --
south_america\alves_tupari2004.pdf -- south_america\alves_tupari2004.pdf --
20580 -- dictionary -- Portuguese [por] -- Tuparí [tpr] -- South America --
272]
Amery, Robert M. (1998) Warrabarna Kaurna! Reclaiming Aboriginal languages
from written historical sources: Kaurna case study. University of Adelaide
doctoral dissertation. [amery_kaurna1998.pdf amery_kaurna1998_o.pdf] [B
A512.95/W2 in Open Stack -- L3 -- Kaurna --
ptxt\australia\amery_kaurna1998.txt -- 546955 -- socling;text -- English
[eng] -- Kaurna [zku] -- Australia -- 118 -- 32 -- 342 -- PhD]
Aramazani, Birusha. (1985) Description de la langue havu (bantou J52):
grammaire et lexique. Université Libre de Bruxelles doctoral dissertation.
3 vols. [aramazani_havu1985.pdf aramazani_havu1985_o.pdf]
[ptxt2\africa\aramazani_havu1985_o.txt -- 43782 -- grammar;dictionary --
French [fra] -- ;caf;drc;lng;grd;dct;bnt;j.d.52;ths; -- Ijwi Havu = Havu
[hav] -- Africa -- 3 vols. -- 921620755 -- 1107]
Araújo, Leopoldina Maria Souza de. (1989) Aspectos da língua gavião-jê.
Universidade Federal do Rio de Janeiro doctoral dissertation. 2 vols: Vol.
1, Gramática; Vol. 2, Léxico [97763 -- grammar;dictionary -- Portuguese
[por] -- Gavião-Pará [gvp] -- South America -- 2 vols: Vol. 1, Gramática;
Vol. 2, Léxico]
Badjona, Mawélandé. (1983) Nawdm-Deutsh Wörterbuch (Dialekt von Siou).
Saarbrücken: Universität des Saarlandes MA thesis. [318217 -- dictionary
-- German [deu] -- Nawdm [nmz] -- Africa -- 308]
Balodis, Uldis Ivars Jānis. (2011) Yuki Grammar in its Areal Context with
sketches of Huchnom and Coast Yuki. University of California at Santa
Barbara doctoral dissertation. [balodis_yuki2011.pdf
balodis_yuki2011_o.pdf] [ptxt2\north_america\balodis_yuki2011.txt --
north_america\balodis_yuki2011.pdf -- north_america\balodis_yuki2011.pdf --
121145 -- grammar;text -- English [eng] -- 9781124884837 -- Yuki [yuk] --
North America -- 774956842 -- xxxiv+1019]
Barbera, Gerardo. (2005) Lingua e cultura a Minâb (Iran Sud-Orientale):
Profilo grammaticale, testi e vocabolario. Università degli Studi di Napoli
"L'Orientale" doctoral dissertation. [barbera_minab2005_o.pdf
barbera_minab2005.pdf] [ptxt\eurasia\barbera_minab2005.txt --
eurasia\barbera_minab2005.pdf -- eurasia\barbera_minab2005.pdf -- 547258 --
grammar_sketch;text;dictionary -- Italian [ita] -- Minâb = Bashkardi [bsg]
-- Eurasia -- 267]
Barthmaier, Paul T. (1996) A dictionary of Coeur d'Alene Salish from Gladys
Reichard's file slips. University of Montana MA thesis.
[barthmaier_coeur-dalene1996.pdf]
[ptxt2\north_america\barthmaier_coeur-dalene1996.txt -- 547284 --
dictionary -- English [eng] -- Coeur d'Alene [crd] -- North America --
42063842 -- iv+139]
Bell, Jeanie. (2003) A sketch grammar of the Badjala language of Gari
(Fraser Island). University of Melbourne MA thesis.
[bell_badjala2003_s.pdf bell_badjala2003_o.pdf bell_badjala2003.pdf]
[XX(368090.1) -- E30 -- Butchulla -- ptxt2\australia\bell_badjala2003.txt
-- GLnGtgAACAAJ -- 2160 -- grammar_sketch;dictionary -- English [eng] --
Butchulla = Badjala = Batjala = Kabikabi [gbw] -- Australia -- 224038654 --
442 -- 32 -- x+211 -- MA]
Ben Daâmar, Fadia. (2011) Dialecte berbère de Guellala (Jerba-Tunisie):
Lexique thématique Tamazight- français (avec transcription arabe).
Université de Kairouan MA thesis. [daamar_guellala2011.pdf
daamar_guellala2011_o.pdf] [ptxt2\africa\daamar_guellala2011_o.txt --
africa\daamar_guellala2011.pdf -- africa\daamar_guellala2011.pdf -- 324908
-- dictionary -- French [fra] -- Guellala = Jerba = Tunisian-Zuwara Berber
[NOCODE_Tunisian-Zuwara] -- Africa -- 63]
Benedek, Dezső. (1987) A comparative study of the Bashiic cultures of
Irala, Ivatan, and Itbayat. Pennsylvania State University doctoral
dissertation. [benedek_bashiic1987.pdf]
[ptxt\papua\benedek_bashiic1987.txt -- papua\benedek_bashiic1987.pdf --
papua\benedek_bashiic1987.pdf -- 474694 -- overview;ethnographic;text --
English [eng] -- Irala = Yami [tao], Ivatan = Ibatan [ivb], Itbayat =
Ivatan [ivv] -- Papua -- 301774778 -- xi+1911]
Besold, Jutta. (2012) Language Recovery of the New South Wales South Coast
Aboriginal Languages. Australian National University doctoral
dissertation. [besold_new-south-wales2012v2.pdf
besold_new-south-wales2012.pdf besold_new-south-wales2012_o.pdf
besold_new-south-wales2012_s.pdf]
[ptxt2\australia\besold_new-south-wales2012v2.txt -- 318239 --
grammar_sketch;text;dictionary -- English [eng] -- Dharrawal = Bayali
[bjy], Dharumba = Bayali [bjy], Dhurga [dhu] -- Australia -- 1381]
Bhagwat, Madhuree Madhaw. (1967) The Varhadi Dialect: A Study of Varhāḍi
Dialect in the Neighbourhood of Akola. Poona: Deccan College doctoral
dissertation. [bhagwat_varhadi1967_o.pdf bhagwat_varhadi1967.pdf]
[ptxt\eurasia\bhagwat_varhadi1967.txt -- 547428 --
grammar_sketch;text;dictionary -- English [eng] -- Varhadi [vah] -- Eurasia
-- xiv+484]
Bhawnani, Murli D. (1979) Descriptive analysis of Thari (A dialect of
Sindhi language). Poona: Deccan College doctoral dissertation.
[bhawnani_thari1979.pdf bhawnani_thari1979_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\bhawnani_thari1979_o.txt -- 547445 --
grammar_sketch;comparative;dictionary -- English [eng] -- Thari in Pakistan
= Thareli/Dhatki = Dhatki [mki] -- Eurasia -- vii+257 -- 65 (morphology and
basic syntax, texts, comparison with Sindhi, vocabulary)]
Bienvenu, Charles Joseph. (1933) The Negro-French Dialect of Saint Martin
Parish. Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College MA
thesis. [bienvenu_negro-french1933.pdf]
[ptxt\north_america\bienvenu_negro-french1933.txt -- 569067 -- text --
English [eng] -- Louisiana Creole French [lou] -- North America -- 135]
Bilodeau, Jacques. (1979) Sept contes sangu dans leur contexte et
linguistique: éléments de phonologie du sangu, langue bantou de Tanzania;
textes des contes avec traduction et notes. Université de la Sorbonne
Nouvelle (Paris 3) doctoral dissertation. [dv5_tgAACAAJ -- 55581 -- text
-- French [fra] -- ;eaf;tnz;ltr;lng;grm;phn;bnt;g.61;ths; -- Sangu
(Tanzania) [sbp] (autotranslated from Maho's coding system) -- Africa --
490035599]
Blösl, Joachim. (1909) Die Mundart der Orte: Deutsch-Brodek, Döschna,
Schwanenberg (Bezirkshauptmannschaft Littau, Gerichtsbezirk Konitz,
Mähren). Wien doctoral dissertation. [325818 -- Schwanenberg
(16.8459107161155, 49.5444088121396) -- 115 S. -- overview;text -- German
[deu] -- 115 -- 3.3.2.9. -- Phonetisch transkribierte Dialekttexte]
Borges, Luiz Carlos. (1998) Fala instituinte do discurso mitico Guarani
Mbya. Universidade Estadual de Campinas doctoral dissertation.
[borges_mbya1998_o.pdf] [ptxt2\south_america\borges_mbya1998_o.txt --
south_america\borges_mbya1998_o.pdf -- PM6487 --
south_america\borges_mbya1998_o.pdf -- CF -- Z8KCGwAACAAJ -- 17504 -- text
-- Portuguese [por] -- Mbyá Guaraní [gun] -- South America --
mbya_borges1998_o.pdf -- 55907151 -- 366 -- Mbya language, Mbya language --
http://libdigi.unicamp.br/document/?code=vtls000187668]
Brahma, Cherry. (2002) Core lexicon of bodo: A bilingual dictionary of
Bodo-English. New Delhi: Jawaharlal Nehru University MA thesis.
[brahma_bodo2002.pdf] [ptxt2\eurasia\brahma_bodo2002.txt --
eurasia\brahma_bodo2002.pdf -- eurasia\brahma_bodo2002.pdf -- 320677 --
dictionary -- English [eng] -- Bodo (India) [brx] -- Eurasia -- 440]
Brown, Herbert A. (1972) The Elema languages: A comparative study of the
Toaripi, Orokolo and their related dialects. University of London doctoral
dissertation. 2 vols. [brown_elema1972_o.pdf brown_elema1972v2.pdf
brown_elema1972.pdf] [ptxt2\papua\brown_elema1972v2.txt -- t02lSwAACAAJ --
307505 -- overview;comparative;grammar;dictionary -- English [eng] --
Toaripi [tqo], Orokolo [oro] -- Papua -- 2 vols. -- 747259242 --
626+235+viii+387]
Caldas, Raimunda Benedita Cristina. (2009) Uma proposta de dicionário para
a língua Ka'apór. Universidade de Brasília MA thesis.
[caldas_kaapor2009_o.pdf caldas_kaapor2009.pdf]
[ptxt2\south_america\caldas_kaapor2009.txt --
south_america\caldas_kaapor2009.pdf -- south_america\caldas_kaapor2009.pdf
-- 45930 -- grammar_sketch;dictionary -- Portuguese [por] -- Urubú-Kaapor
[urb] -- South America -- 334]
Caldwell, Ian. (1988) South Sulawesi A.D. 1300-1600: Ten Bugis Texts.
Australian National University doctoral dissertation.
[caldwell_bugis1988.pdf caldwell_bugis1988_o.pdf]
[ptxt\papua\caldwell_bugis1988.txt -- papua\caldwell_bugis1988.pdf --
papua\caldwell_bugis1988.pdf -- 468939 -- text -- English [eng] -- Buginese
[bug] -- Papua -- 234]
Calimag, Estrella de Lara. (1965) A Gaddang word list with English
equivalents. Columbia University MA thesis. [calimag_gaddang1965.pdf
calimag_gaddang1965_o.pdf] [ptxt\papua\calimag_gaddang1965.txt --
hwp9mQEACAAJ -- 12140 -- dictionary -- English [eng] -- Gaddang [gad] --
Papua -- 286]
Cantarino, Vincente. (1961) Der neuaramäische Dialekt von Gubb Adin.
Ludwig-Maximilians-Universität zu München doctoral dissertation.
[cantarino_gubb-adin1961.pdf cantarino_gubb-adin1961_o.pdf]
[ptxt\eurasia\cantarino_gubb-adin1961.txt --
eurasia\cantarino_gubb-adin1961_o.pdf --
eurasia\cantarino_gubb-adin1961_o.pdf -- 554496 -- text -- German [deu] --
Gubb Adin = Western Neo-Aramaic [amw] -- Eurasia -- 70]
Cash, Annette Grant. (1977) A French-Patois Dictionary of the dialect of
Upper Ariège. Ohio State University doctoral dissertation. 2 vols
[cash_upper-ariege1977v2.pdf cash_upper-ariege1977.pdf]
[ptxt2\eurasia\cash_upper-ariege1977.txt -- 547891 -- dictionary -- English
[eng] -- Upper Ariège = Occitan [oci] -- Eurasia -- 2 vols -- 703929235 --
573]
Casimir, Katia Kamara. (1983) Tagbana-Deutsch Wörterbuch. Saarbrücken:
Universität des Saarlandes MA thesis. [dictionary -- German [deu] --
Senoufo Tagwana [tgw] -- Africa]
Casimir, Katia Kamara. (1988) Lexikon der Tagbana-Sprache. Universität
Bielefeld doctoral dissertation. Contains a grammar.
[casimir_tagbana1998_s.pdf casimir_tagbana1998_o.pdf]
[ptxt2\africa\casimir_tagbana1998_s.txt -- africa\casimir_tagbana1998_s.pdf
-- africa\casimir_tagbana1998_s.pdf -- OEfdMwEACAAJ -- 45103 --
grammar_sketch;dictionary -- German [deu] -- Senoufo Tagwana [tgw] --
Africa -- Contains a grammar. -- 76572664 -- 412 --
http://bieson.ub.uni-bielefeld.de/volltexte/2004/600/]
De Benedetti, Jana L. (1997) Dabbera in Scionaccondesce (Speak
Judaico-Romanesco): Keeping the Jewish-Roman dialect alive. State
University of New York at Albany doctoral dissertation.
[benedetti_jewish-roman1997_o.pdf benedetti_jewish-roman1997.pdf]
[ptxt2\eurasia\benedetti_jewish-roman1997_o.txt --
eurasia\benedetti_jewish-roman1997_o.pdf --
eurasia\benedetti_jewish-roman1997_o.pdf -- 318847 -- socling;text --
English [eng] -- Judeo-Italian [itk] -- Eurasia -- 172]
De Beukelaer, Astrid & Astrid Dhaenens. (2013) Aanzet tot een praktische
woordenlijst Lingála-Nederlands, Nederlands-Lingála. Universiteit Gent MA
thesis. [beukelaer_lingala2013.pdf beukelaer_lingala2013_o.pdf]
[ptxt\africa\beukelaer_lingala2013.txt -- africa\beukelaer_lingala2013.pdf
-- africa\beukelaer_lingala2013.pdf -- 548334 --
grammar_sketch;socling;dictionary -- Flemish Dutch = Dutch [nld] --
Kinshasa Lingala = Lingala [lin] -- Africa -- 224]
Dème, Dakha. (1981) Wolof - Rundfunktexte. Saarbrücken: Universität des
Saarlandes doctoral dissertation. [deme_wolof1981.pdf]
[ptxt2\africa\deme_wolof1981.txt -- africa\deme_wolof1981.pdf --
africa\deme_wolof1981.pdf -- 47985 -- text -- Wolof [wol] -- Africa --
600661769 -- 453]
Deschamps, Hubert Jules. (1936) Le dialecte antaisaka (langue malgache).
Université de Paris doctoral dissertation. [deschamps_antaisaka1936.pdf
deschamps_antaisaka1936v2.pdf deschamps_antaisaka1936_o.pdf]
[ptxt2\africa\deschamps_antaisaka1936_o.txt -- 120640 --
ethnographic;grammar_sketch;text;dictionary -- French [fra] --
;eaf;mdg;lng;y.661;ths; -- Antaisaka = Tesaka Malagasy [tkg] -- Africa --
7013464 -- 130+246]
Dhejju, Léonard. (1977) Documents sur la langue Lendu: dialecte Tadha
(République du Zaïre). Paris: École Pratique des Hautes Études MA thesis.
[dhejju_lendu1977pages.pdf dhejju_lendu1977_o.pdf dhejju_lendu1977.pdf]
[ptxt\africa\dhejju_lendu1977.txt -- wYIzHAAACAAJ -- 95042 --
grammar_sketch;dictionary -- French [fra] -- ;caf;drc;lng;v.401;ths; --
Lendu [led] (autotranslated from Maho's coding system) -- Africa --
32144347 -- 270]
Elemans, Johannes Henricus Antonius. (1958) Woord en Wereld van de Boer:
Een monografie over het dialect van Huisseling. Katholieke Universiteit
Nijmegen doctoral dissertation. [elemans_huisseling1958.pdf]
[ptxt2\eurasia\elemans_huisseling1958.txt --
eurasia\elemans_huisseling1958.pdf -- eurasia\elemans_huisseling1958.pdf --
548628 -- phonology;dictionary -- Dutch [nld] -- Huisseling op de Maasklei
in Oost-Noordbrabant between Nijmegen and Den Bosch = Dutch [nld] --
Eurasia -- 950350239 -- 350]
Elias, Alexander. (2018) Lio and the Central Flores languages.
Rijksuniversiteit te Leiden MA thesis. [elias_central-flores2018.pdf
elias_central-flores2018_o.pdf] [ptxt\papua\elias_central-flores2018.txt
-- papua\elias_central-flores2018.pdf -- 570997 --
overview;comparative;phonology;text -- English [eng] -- Lio in Detukeli =
Western Lio = Li'o [ljl], Ende, Western Nga'o, Eastern Nga'o, Eastern Nage,
Central Nage, Kéo, Bajawa = Western Ngadha, So'a = Central Ngadha = Ngad'a
[nxg], Takatunga = Eastern Ngadha, Rongga, Sika -- Papua -- 238]
Elias, David Lyndon. (2005) Tigre of Habab: Short Grammar and Texts From
the Rigbat People (Eritrea). Harvard University doctoral dissertation.
[elias_rigbat2005v2_o.pdf elias_rigbat2005_o.pdf elias_rigbat2005.pdf]
[Tigre is spoken by between 10 and 20 percent of the approximately 3.8
million inhabitants of Eritrea (East Africa). While there are a dozen
Tigre-speaking groups, only one dialect, that of the Mensa' ethnic group,
has been recorded grammatically, lexically, and textually. The remaining
dialects of Tigre are relatively undocumented. The need for documentation
is especially great in phonetics and phonology. In the present exposition,
data are analyzed from the linguistic fieldwork conducted by the author
with two Tigre speakers from the Rigbat people in the Ḥabāb ethnic group.
Included in this research, which took place in Eritrea during 2000--2001
and 2002--2003, was the elicitation and recording of several short stories.
This work is a comprehensive grammatical overview of the Ḥabāb-Rigbat
dialect of Tigre: its phonology, morphology, syntax, and lexicography. It
includes the first translated Tigre texts (from any dialect) that have been
published in phonetic transcription. The Rigbat dialect is different from
Tigre of Mensa` in a number of ways. With respect to phonology (chapters 2
and 3), there are several instances of the assimilation of t and n.
Guttural consonants are weakened or lost in some environments, and a
following a is frequently realized as [a]. Geminates are often simplified.
A vowel is frequently lost in an unstressed open syllable, and epenthesis
of 〈schwa〉 occurs between a plosive and r. With respect to morphology
(chapters 4, 5, and 6), there is limited use of a gender-specific 1SG
possessive suffix, e.g. `〈schwa〉n-ye 'my-MS eye' vs. `〈schwa〉n-če 'my-CS
eye', and neither diminutive nouns nor the D stem verb ḳatātala is
attested. In the future tense construction '〈schwa〉g〈schwa〉l + JUSS + COP,
the copula is conjugated for gender and number in third person forms, while
3MS tu occurs for first and second person. The C stem ḳātala appears to
be lexical, and there exist B passive, C passive, and Q passive verb stems
alongside the t〈schwa〉-A/B, t〈schwa〉-C, and t〈schwa〉-Q stems. ya-halla-nni
'there-M is not' occurs more frequently than 'i-halla, and the negative of
the verb y〈schwa〉-...-n(ni) occurs alongside 'i-+VERB. With respect to
syntax (chapters 7 and 8), noun phrases are generally NOUN + ADJ. The
lexicon (chapter 9) is marked by a preponderance of Arabic loans and by a
number of Tigrinya, English, Italian, and Amharic Loans. Some new forms,
such as ṭab`an 'now, so, so then (CONJ)' and kam 'like, as (PREP); after,
that (CONJ)', and some biforms, such as 'ab/'〈schwa〉b 'in, with, by,
through' and kamsal/k〈schwa〉msal 'like, as', have arisen. -- Huehnergard,
John -- ptxt\africa\elias_rigbat2005.txt -- africa\elias_rigbat2005_o.pdf
-- PhD -- africa\elias_rigbat2005_o.pdf -- PDF 15.03Mb image-only PDF --
VwQaAQAAIAAJ -- 107669 -- grammar;text -- English [eng] -- 9780542120459 --
Tigre [tig] -- Africa -- 332 -- DAI-A 66/05, p. 1746, Nov 2005 -- LANGUAGE,
MODERN (0291); LANGUAGE, LINGUISTICS (0290) -- 3174095]
Elliott, Eric B. (1999) Dictionary of Rincón Luiseño. University of
California at San Diego doctoral dissertation.
[elliott_rincon-luiseno1999.pdf elliott_luiseno1999.pdf]
[ptxt2\north_america\elliott_luiseno1999.txt --
north_america\elliott_luiseno1999.pdf --
north_america\elliott_luiseno1999.pdf -- 114118 -- dictionary -- English
[eng] -- Luiseno [lui] -- North America -- 51167061 -- xviii+1863]
Engelkemier, Jennifer M. (2010) Aspects of Bru Khok Sa-At grammar based on
narrative texts. Chiang Mai: Payap University MA thesis.
[engelkemier_bru2010.pdf] [ptxt\eurasia\engelkemier_bru2010.txt --
eurasia\engelkemier_bru2010.pdf -- eurasia\engelkemier_bru2010.pdf --
314480 -- grammar_sketch;text -- English [eng] -- Bru-Western [brv] --
Eurasia -- xii+249]
Feidangai, Luc. (1979) Deutsch-Sango-Wörterbuch. Saarbrücken: Universität
des Saarlandes MA thesis. [312055 -- dictionary -- German [deu] -- Sango
[sag] (autotranslated from Maho's coding system) -- Africa]
Finnegan, Ruth. (1963) The Limba of Sierra Leone with special reference to
their folktales or oral literature. University of Oxford doctoral
dissertation. [finnegan_limba-oral1963.pdf
finnegan_limba-oral1963v2_o.pdf finnegan_limba-oral1963_o.pdf]
[ptxt\africa\finnegan_limba-oral1963.txt -- 162053 -- ethnographic;text --
English [eng] -- Yaka = Limba-East [lma], Biriwa = East Limba [lma] --
Africa -- 49008305 -- iii+578+x+vi+526]
Fontes, Carlos de Sousa Ferreira. (2007) Estudo do léxico do São-Tomense
com dicionário. Universidade de Coimbra MA thesis.
[fontes_sao-tomense2007.pdf] [ptxt2\africa\fontes_sao-tomense2007.txt --
305446 -- dictionary -- Portuguese [por] -- Sao Tomense [aoa] -- Africa --
145]
Fremont, Annette. (1982) Contribution a l'etude du Burushaski; Dix-neuf
recits inedits de Raja Ali Ahmed Jan (Nagir), avec mot-a-mot traduction,
notes, commentaires et lexique. Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris
3) doctoral dissertation. [319100 -- text -- French [fra] -- Burushaski
[bsk] -- Eurasia -- 493349187]
Gamille, Léa Ghislaine. (1998) Ethnotextes Kota pour une étude des
variations linguistique et culturelle. Libreville: Université Omar Bongo MA
thesis. [gamille_kota1998_o.pdf gamille_kota1998.pdf]
[ptxt\africa\gamille_kota1998.txt -- 317714 -- phonology;text -- French
[fra] -- Kota [koq] -- Africa -- 89]
García Hernández, Eleuterio. (2014) Narrativa conversacional en el
chinanteco de Temextitlán: un acercamiento a las narraciones orales en dos
generaciones. Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en
Antropología Social MA thesis. [garcia_temextitlan-chinanteco2014.pdf
garcia_temextitlan-chinanteco2014_o.pdf]
[ptxt2\north_america\garcia_temextitlan-chinanteco2014.txt --
north_america\garcia_temextitlan-chinanteco2014.pdf -- 572505 --
socling;text;specific_feature -- Spanish [spa] -- Temextitlán = Yolox =
Comaltepec Chinantec [cco] -- North America -- 178]
Getachew, Alemayehu. (2011) Mesqan folktales: A contribution to the
documentation of the Mesqan language. Addis Ababa University MA thesis.
[getachew_mesqan2011.pdf getachew_mesqan2011_o.pdf]
[ptxt2\africa\getachew_mesqan2011.txt -- 320073 -- grammar_sketch;text --
English [eng] -- Mesqan [mvz] -- Africa -- 117]
Godoy, Gustavo. (2020) Os Ka'apor, os gestos e os sinais. Universidade
Federal do Rio de Janeiro doctoral dissertation. [text;socling --
Portuguese [por] -- Apurinã [apu] -- South America -- 358]
Góes Neto, Antônio Fernandes. (2015) O Novo Testamento em nyengatu (1973):
um capítulo na história das traduções bíblicas para línguas indígenas.
Universidade de São Paulo MA thesis.
[goes_novo-testamento-nyengatu2015.pdf
goes_novo-testamento-nyengatu2015_o.pdf]
[ptxt\south_america\goes_novo-testamento-nyengatu2015.txt --
south_america\goes_novo-testamento-nyengatu2015.pdf --
south_america\goes_novo-testamento-nyengatu2015.pdf -- 551062 --
socling;text -- Portuguese [por] -- Nyengatu = Nheengatu [yrl] -- South
America -- 217]
Gómez López, Tomás. (2017) Estudio lexicográfico del tseltal de Villa Las
Rosas. Ciudad de México: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en
Antropología Social doctoral dissertation. [gomez_tseltal2017.pdf]
[ptxt2\north_america\gomez_tseltal2017.txt --
north_america\gomez_tseltal2017.pdf -- 574346 -- dictionary -- Spanish
[spa] -- Tseltal [tzh] -- North America -- 600]
Goprou, Djaki Carlos. (1996) Transcription et analyse phonétique d'un texte
kpɔkɾʋ, parler bété de Gagnoa. Abidjan: Université de Cocody MA thesis.
[571907 -- phonology;text -- French [fra] -- Kpɔkɾʋ = Bété-Gagnoa [btg] --
Africa]
Güllüdağ, Nesrin. (2005) Kırımçak Türkçesi Grameri. [No publisher stated]
doctoral dissertation. [grammar_sketch;text;dictionary -- Turkish [tur]
-- Krymchak [jct] -- Eurasia -- 717 -- Krymchak Turkish Grammar]
Gunnink, Jurriën. (1908) Het dialect van Kampen en omstreken. Universiteit
van Amsterdam doctoral dissertation. [gunnink_kampen1908v2.pdf
gunnink_kampen1908_o.pdf gunnink_kampen1908.pdf]
[ptxt\eurasia\gunnink_kampen1908.txt -- 8jIwAAAAYAAJ -- 317822 --
grammar_sketch;dictionary -- Dutch [nld] -- Kampen = Sallands = Westphalic
[wep] -- Eurasia -- 81717902 -- 11+253]
Hary, Benyamin. (1987) Judeo-Arabic, Written and Spoken in Egypt in the
Sixteenth and Seventeenth Centuries. University of California at Berkeley
doctoral dissertation. [arVqcgAACAAJ -- 122759 -- text -- English [eng]
-- Eurasia -- 23105332 -- ix+437]
Haydar, Choban Khıdır. (1979) Irak Türkmen Ağızları. Metinler – İnceleme –
Sözlük. Istanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Türk Dili ve
Edebiyat Bölümü doctoral dissertation. [572404 --
grammar_sketch;text;dictionary -- Turkish [tur] -- Iraqi Turkmen = South
Azerbaijani [azb] -- Eurasia -- The dialects of Iraqi Turkmen: Texts –
Investigation – Dictionary]
Hayes, Matthew S. (1999) Edition of three Coeur d'Alene texts: Calling
one's kind, hunting one's kind, and boy takes food. University of Montana
MA thesis. [hayes_coeur-dalene-texts1999.pdf
hayes_coeur-dalene-texts1999_o.pdf]
[ptxt\north_america\hayes_coeur-dalene-texts1999.txt -- 454685 -- text --
English [eng] -- Coeur d'Alene [crd] -- North America -- 84]
Headland, Edna R. (1994) Diccionario Bilingüe Tunebo-Español,
Español-Tunebo con una breve gramática tuneba. University of Texas at
Arlington MA thesis. [headland_tunebo1994v2_o.pdf headland_tuneba1994.pdf
headland_tunebo1994_o.pdf] [ptxt2\south_america\headland_tunebo1994_o.txt
-- south_america\headland_tunebo1994_o.pdf --
south_america\headland_tunebo1994_o.pdf -- 85081 --
grammar_sketch;dictionary -- Spanish [spa] -- Tunebo-Central [tuf] -- South
America -- 760484523 -- xii+207]
Hendriks, P. (1976) The Radožda-Vevčani dialect of Macedonian: structure,
texts, lexicon. Universiteit van Amsterdam doctoral dissertation. [549385
-- grammar_sketch;text;dictionary -- English [eng] -- 9789031600892 --
Radožda-Vevčani = Macedonian [mkd] -- Eurasia -- 2835961 -- viii+309]
Hertig-Skalická, Jitka. (1974) Fifty Bhojpuri folksongs from Ballia
district: Text, translation, commentary, skeleton grammar and index.
University of Basle doctoral dissertation.
[hertig-skalicka_bhojpuri1974.pdf hertig-skalicka_bhojpuri1974_o.pdf]
[ptxt\eurasia\hertig-skalicka_bhojpuri1974.txt -- 147765 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Bhojpuri [bho] -- Eurasia --
461924397 -- 190]
Hiatt, Shannon Terry. (1985) Remembered Words: Tiwa Oral Narratives.
University of Texas at El Paso MA thesis. [hiatt_tiwa-oral1985_o.pdf
hiatt_tiwa-oral1985.pdf] [ptxt2\north_america\hiatt_tiwa-oral1985.txt --
north_america\hiatt_tiwa-oral1985.pdf --
north_america\hiatt_tiwa-oral1985.pdf -- A-SdSwAACAAJ -- 322892 -- text --
English [eng] -- Taos Northern Tiwa [twf], Picuris Northern Tiwa
[NOCODE_Picuris-Northern-Tiwa], Southern Tiwa [tix] -- North America -- 381]
Hoenigman, Darja. (2015) 'The talk goes many ways': registers of language
and modes of performance in Kanjimei, East Sepik Province, Papua New
Guinea. Australian National University doctoral dissertation.
[hoenigman_kanjimei2015_o.pdf hoenigman_kanjimei2015.pdf]
[ptxt2\papua\hoenigman_kanjimei2015.txt --
papua\hoenigman_kanjimei2015_o.pdf -- 572634 --
ethnographic;grammar_sketch;text;socling -- English [eng] -- Kanjimei =
Kansimei = Awiakay = Tapei [afp] -- Papua -- xlix+459]
Howard-Malverde, Rosaleen. (1979) Quichua tales from Cañar, Ecuador.
University of St. Andrews doctoral dissertation. [24720 -- text --
English [eng] -- Quichua Cañar Highland [qxr] -- South America]
Hubers, Vera. (2008) Chawchila: Morpheme analysis of a Yokuts text.
Universiteit van Amsterdam MA thesis. [322083 -- text -- English [eng] --
Chawchila = Northern Valley = Northern Yokuts [yok] -- North America]
Hufnagel, Ruth Ann. (1986) A Zime narrative from the perspective of three
strata. University of Texas at Arlington MA thesis. [Chad [TD] --
1FCctgAACAAJ -- 85548 -- text -- English [eng] -- Mesme [zim] -- Africa --
14390018 -- x+228 -- 24339 -- Discourse analysis [DAN]]
Hughes, Arthur J. (1986) The Gaelic of Tangaveane and Commeen, County
Donegal (texts, phonology, aspects of grammar and a vocabulary). Queen's
University of Belfast doctoral dissertation. [549546 --
grammar_sketch;text;dictionary -- English [eng] -- Gaelic of Tangaveane and
Commeen = Scottish Gaelic [gla] -- Eurasia -- 557271308]
Ibarbia, Zorayda Beltran. (1969) An Ibanag-English Dictionary. Texas A and
M University doctoral dissertation. [ibarbia_ibanag-dictionary1969_o.pdf
ibarbia_ibanag-dictionary1969.pdf]
[ptxt\papua\ibarbia_ibanag-dictionary1969.txt --
papua\ibarbia_ibanag-dictionary1969_o.pdf -- xTZ1mAEACAAJ -- 77018 --
dictionary -- English [eng] -- Ibanag [ibg] -- Papua -- 417269338 -- xv+132]
Johnson, Samuel Victor. (1978) Chinook Jargon: A Computer Assisted Analysis
of Variation in An American Indian Pidgin. University of Kansas doctoral
dissertation. [johnson_chinook-jargon1978_o.pdf johnson_assisted1978.pdf
johnson_assisted1978_o.pdf] [ptxt\north_america\johnson_assisted1978.txt
-- north_america\johnson_chinook-jargon1978_o.pdf -- PhD --
north_america\johnson_chinook-jargon1978_o.pdf -- PDF 36.88Mb image-only
PDF -- 9RUZHAAACAAJ -- 42979 -- grammar_sketch;dictionary -- English [eng]
-- Pidgin Chinook Jargon [NOCODE_Pidgin-Chinook-Jargon] -- North America --
566 -- DAI-A 39/07, p. 4357, Jan 1979 -- ANTHROPOLOGY, CULTURAL (0326) --
7824805]
Jose, Jerome K. (2011) Muduvan Oratures: An ethnopoetic study.
Annamalainagar: Annamalai University doctoral dissertation.
[jose_muduvan2011.pdf jose_muduvan2011_o.pdf]
[ptxt\eurasia\jose_muduvan2011.txt -- eurasia\jose_muduvan2011.pdf --
eurasia\jose_muduvan2011.pdf -- 549766 -- ethnographic;text -- English
[eng] -- Muthuvan [muv] -- Eurasia -- 312]
Joshi, Laxman Gundo. (1964) A descriptive Grammar of the Khatri dialect.
Poona: Deccan College doctoral dissertation. [joshi_khatri1964_o.pdf
joshi_khatri1964v2.pdf joshi_khatri1964.pdf]
[ptxt2\eurasia\joshi_khatri1964_o.txt -- 549774 -- grammar_sketch;text --
English [eng] -- Khatri = Pottegari = Pattegari = Patnuli = Saurashtra
[saz] -- Eurasia -- 291]
Karunakaradhas Sankeethamony, D. (1974) The Descriptive grammar of
Nagercoil Christian Tamil dialect. Poona: Deccan College doctoral
dissertation. 2 vols. [sankeethamony_nagercoil-christian-tamil1974.pdf
sankeethamony_nagercoil-christian-tamil1974_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\sankeethamony_nagercoil-christian-tamil1974_o.txt -- 551913
-- grammar;dictionary -- English [eng] -- Nagercoil Christian Tamil dialect
= Tamil [tam] -- Eurasia -- 2 vols. -- 560+501]
Kastenholz, Raimund. (1987) Das Koranko: ein Beitrag zur Erforschung der
Nord-Mande-Sprachen. Universität zu Köln doctoral dissertation.
[kastenholz_koranko1987.pdf kastenholz_koranko1987_o.pdf]
[ptxt2\africa\kastenholz_koranko1987_o.txt -- 75250 --
phonology;text;dictionary -- German [deu] -- Kuranko [knk] -- Africa --
32247444 -- 344 -- Kuranko language]
Kenrick, Donald S. (1969) Morphology and Lexicon of the Romany Dialect of
Kotel (Bulgaria). University of London doctoral dissertation.
[kenrick_romany-kotel1969.pdf kenrick_romany-kotel1969_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\kenrick_romany-kotel1969.txt -- 573400 --
grammar_sketch;dictionary -- English [eng] -- Kotel = Katkadzi = Razgrad
Drindari = Balkan Romani [rmn] -- Eurasia -- 229]
Kieffer, Charles M. (1975) Les parlers de la vallée du Lōgar-Wardak.
Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris 3) doctoral dissertation. 3
vols. [556014 -- grammar;text;dictionary -- French [fra] -- Ormuri [oru]
-- Eurasia -- 3 vols.]
King, Duane Harold. (1975) A Grammar and Dictionary of the Cherokee
Language. University of Georgia doctoral dissertation.
[king_cherokee1975.pdf king_cherokee1975_o.pdf king_cherokee1975v2_o.pdf
king_cherokee1975v2.pdf] [ptxt2\north_america\king_cherokee1975v2_o.txt --
north_america\king_cherokee1975_o.pdf --
north_america\king_cherokee1975_o.pdf -- rgJ8mQEACAAJ -- 32347 --
grammar;dictionary -- English [eng] -- Cherokee [chr] -- North America --
8367347 -- xi+282 -- 7613965]
King, Geraldine Margaret Harmsworth. (1990) Early North Arabian Hismaic: A
preliminary description based on a new corpus of inscriptions from the
Ḥismā desert of southern Jordan and published material. University of
London doctoral dissertation. [king_hismaic1990.pdf
king_hismaic1990_o.pdf] [ptxt2\eurasia\king_hismaic1990.txt -- 573475 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Hismaic = Ancient North Arabian
[xna] -- Eurasia -- 556]
Kitesashvili, Natalia. (2007) Basic Lexicon of the Georgian Sign Language.
Tbilisi State University MA thesis. [319832 -- dictionary -- English
[eng] -- Georgian Sign Language [NOCODE_Georgian-Sign] -- Eurasia]
Kloekhorst, Alwin. (2007) The Hittite inherited lexicon. Rijksuniversiteit
te Leiden doctoral dissertation.
[kloekhorst_hittite-inherited-lexicon2007_o.pdf
kloekhorst_hittite-inherited-lexicon2007.pdf]
[ptxt2\eurasia\kloekhorst_hittite-inherited-lexicon2007_o.txt --
eurasia\kloekhorst_hittite-inherited-lexicon2007_o.pdf -- JmdiAAAAMAAJ --
140488 -- comparative;grammar_sketch;dictionary -- English [eng] -- Hittite
[hit] -- Eurasia -- 726854142 -- 1247]
Koffi, Yao. (1981) Akebu-Deutsch-Wörterbuch. Saarbrücken: Universität des
Saarlandes MA thesis. [70968 -- dictionary -- German [deu] -- Akebu [keu]
-- Africa]
Kopris, Craig Alexander. (2001) A Grammar and Dictionary of Wyandot. State
University of New York at Buffalo doctoral dissertation.
[kopris_wyandot2001v2_o.pdf kopris_wyandot2001.pdf
kopris_wyandot2001_o.pdf] [ptxt\north_america\kopris_wyandot2001.txt --
north_america\kopris_wyandot2001_o.pdf --
north_america\kopris_wyandot2001_o.pdf -- 6Zx9NwAACAAJ -- 50664 --
grammar;dictionary -- English [eng] -- 9780493333618 -- Wyandot [wya] --
North America -- 702437826 -- 524 -- 3021910]
Kouenzi-Mikala, Tangu Jérome. (1980) Contes punu du Gabon: étude
linguistique et sémiologique. Université Lumière Lyon 2 doctoral
dissertation. [kouenzi-mikala_contes-punu1980_o.pdf
kouenzi-mikala_contes-punu1980.pdf]
[ptxt\africa\kouenzi-mikala_contes-punu1980.txt --
africa\kouenzi-mikala_contes-punu1980.pdf --
africa\kouenzi-mikala_contes-punu1980.pdf -- 100698 -- grammar_sketch;text
-- French [fra] -- ;caf;gbn;ltr;lng;bnt;b.43;ths; -- Punu [puu]
(autotranslated from Maho's coding system) -- Africa -- 701]
Kulkarni, S.B. (1969) Descriptive analysis of Kātkarī dialect. Poona:
Deccan College doctoral dissertation. [kulkarni_katkari1969_o.pdf
kulkarni_katkari1969.pdf] [ptxt\eurasia\kulkarni_katkari1969.txt -- 550138
-- grammar;text;dictionary -- English [eng] -- Katkari [kfu] -- Eurasia --
714]
Lacroix, René. (2009) Description du dialecte laze d'Arhavi (caucasique du
sud, Turquie): Grammaire et textes. Université Lumière Lyon 2 doctoral
dissertation. [lacroix_laze2009.pdf lacroix_laze2009_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\lacroix_laze2009.txt -- eurasia\lacroix_laze2009.pdf --
eurasia\lacroix_laze2009.pdf -- 89893 -- grammar;text -- French [fra] --
Laz [lzz] -- Eurasia -- 801090450 -- xxii+901]
Lasimbang, Rita. (1988) Kadazan narratives with special reference to oral
versus written styles. University of Texas at Arlington MA thesis.
[lasimbang_kadazan1988.pdf] [ptxt2\papua\lasimbang_kadazan1988.txt --
papua\lasimbang_kadazan1988.pdf -- papua\lasimbang_kadazan1988.pdf --
gD6-tgAACAAJ -- 467158 -- grammar_sketch;text -- English [eng] -- Kadazan
Coastal [kzj] -- Papua -- 21791839 -- xiii+250]
Lébikaza, Kézié Koyenzi. (1979) Kabiyè-Deutsch-Wörterbuch. Saarbrücken:
Universität des Saarlandes MA thesis. [lebikaza_kabiye1979.pdf
lebikaza_kabiye1979_o.pdf] [ptxt2\africa\lebikaza_kabiye1979_o.txt --
africa\lebikaza_kabiye1979_o.pdf -- africa\lebikaza_kabiye1979_o.pdf --
77736 -- dictionary -- German [deu] -- ;waf;tgo;lng;dct;u.261;ths; --
Kabiyé [kbp] (autotranslated from Maho's coding system) -- Africa -- 431]
Lehman, Debra Susan. (1989) The influence of mother tongues on the
development of discourse in Munukutuba. Fuller Theological Seminary MA
thesis. [lehman_munukutuba1989.pdf lehman_munukutuba1989_o.pdf]
[ptxt2\africa\lehman_munukutuba1989.txt -- africa\lehman_munukutuba1989.pdf
-- africa\lehman_munukutuba1989.pdf -- hnQWnQEACAAJ -- 416122 --
text;specific_feature -- English [eng] -- Kivili Munukutuba = Kituba
(Congo) [mkw], Kikuni Munukutuba = Kituba (Congo) [mkw], Kilari Munukutuba
= Kituba (Congo) [mkw] -- Africa -- 21137142 -- xviii+307]
Leisan, Apinao Reisangmi. (2017) Grammar and Texts of Hunphun Variety of
Tangkhul Naga Language. University of Poona doctoral dissertation.
[574047 -- grammar_sketch;text -- English [eng] -- Hunphun = Naga-Tangkhul
[nmf] -- Eurasia]
Lévy, Simon. (1990) Parlers arabes des Juifs du Maroc: particularites et
emprunts. Saint-Denis: Université Paris VIII doctoral dissertation.
[kt6hZwEACAAJ -- 318730 -- grammar_sketch;comparative;dictionary -- French
[fra] -- 9788495736130 -- Judeo-Moroccan Arabic [aju] -- Africa --
494439478 -- 1815]
Lia, Christophe. (1992) Lexique Bɛkwẹl-français. Leuven: Katholieke
Universiteit MA thesis. [18150 -- dictionary -- French [fra] -- Bekwil
[bkw] -- Africa -- 91]
Lidz, Liberty A. (2010) A Descriptive Grammar of Yongning Na (Mosuo).
Austin: University of Texas at Austin doctoral dissertation.
[lidz_mosuo2010.pdf] [ptxt2\eurasia\lidz_mosuo2010.txt --
eurasia\lidz_mosuo2010.pdf -- eurasia\lidz_mosuo2010.pdf -- 102787 --
grammar;text;dictionary -- English [eng] -- Mosuo [nru] -- Eurasia --
701318054 -- xxxvi+922]
Logan, Harold J. (2001) A collection of Saulteaux texts with translation
and linguistic analyses. University of Regina MA thesis.
[logan_saulteaux2001.pdf logan_saulteaux2001_o.pdf]
[ptxt2\north_america\logan_saulteaux2001.txt --
north_america\logan_saulteaux2001.pdf -- PM854 --
north_america\logan_saulteaux2001.pdf -- B -- 2aEdAAAACAAJ -- 20931 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- 9780612657663 -- Saulteaux =
Western Ojibwa [ojw] -- North America -- PM 854 LOG 2003 -- ix+178 --
Ojibwa language-Texts, Ojibwa language-Texts]
Loman de Barros, Eliane Berendina. (2014) Dicionário
Bilíngue-Kaiwá-Portugues. Maceió: Universidade Federal de Alagoas MA
thesis. [loman_kaiwa2014.pdf] [ptxt2\south_america\loman_kaiwa2014.txt
-- south_america\loman_kaiwa2014.pdf -- south_america\loman_kaiwa2014.pdf
-- 455017 -- dictionary -- Portuguese [por] -- Kaiwá [kgk] -- South America
-- 242]
Lopes, Jorge Domingues. (2014) Uma interface da documentação linguística e
modelos lexicográficos para línguas indígenas brasileiras: uma proposta
para o Suruí-Aikewára. Universidade de Brasília doctoral dissertation.
[lopes_surui2014_o.pdf lopes_surui2014.pdf]
[ptxt\south_america\lopes_surui2014.txt --
south_america\lopes_surui2014.pdf -- south_america\lopes_surui2014.pdf --
550426 -- grammar_sketch;specific_feature;dictionary -- Portuguese [por] --
Suruí [sru] -- South America -- 601]
Mabiala, Jean-Noël Nguimbi. (1992) Etudes du kiyoombi, langue kongo du
Congo. Université Lumière Lyon 2 MA thesis. [mabiala_kiyoombi1992_o.pdf
mabiala_kiyoombi1992.pdf] [ptxt2\africa\mabiala_kiyoombi1992_o.txt --
69814 -- phonology;dictionary -- French [fra] --
;caf;cng;lng;bnt;h.16c;ths; -- Yombe [yom] (autotranslated from Maho's
coding system) -- Africa -- 196]
Manso, Laura Vicuña Pereira. (2013) Dicionário da língua Kwazá.
Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia MA thesis.
[manso_kwaza2013.pdf] [ptxt2\south_america\manso_kwaza2013.txt --
south_america\manso_kwaza2013.pdf -- 574649 -- dictionary -- Portuguese
[por] -- Kwaza [xwa] -- South America -- 206]
Mara, Kepor. (2010) The interactive dictionary of Tagin-English. New Delhi:
Jawaharlal Nehru University MA thesis. [mara_tagin2010.pdf]
[ptxt2\eurasia\mara_tagin2010.txt -- eurasia\mara_tagin2010.pdf --
eurasia\mara_tagin2010.pdf -- 320689 -- grammar_sketch;dictionary --
English [eng] -- Tagin [tgj] -- Eurasia -- viii+113]
Marino, Mary Carolyn. (1968) A Dictionary of Winnebago: An Analysis and
Reference Grammar of the Radin Lexical File. University of California at
Berkeley doctoral dissertation. [marino_file1968.pdf
marino_winnebago1968v2_o.pdf marino_file1968_o.pdf
marino_winnebago1968_o.pdf marino_winnebago1968v3_o.pdf]
[ptxt2\north_america\marino_winnebago1968_o.txt --
north_america\marino_winnebago1968_o.pdf -- PHD --
north_america\marino_winnebago1968_o.pdf -- PDF 13.94Mb image-only PDF --
TC0RkgAACAAJ -- 49725 -- grammar;dictionary -- English [eng] -- Winnebago =
Ho-Chunk [win] -- North America -- 702438809 -- i+517 -- DAI-B 30/05, p.
1997, Nov 1969 -- ANTHROPOLOGY (0292) -- 6914947]
Masinambow, Edward Karel Markus. (1976) Konvergensi etnolinguistis di
Halmahera Tengah. Jakarta: Universitas Indonesia doctoral dissertation.
[masinambow_halmahera-tengah1976v2_o.pdf
masinambow_halmahera-tengah1976_o.pdf masinambow_halmahera-tengah1976v2.pdf
masinambow_halmahera-tengah1976.pdf]
[ptxt2\papua\masinambow_halmahera-tengah1976_o.txt --
papua\masinambow_halmahera-tengah1976_o.pdf --
papua\masinambow_halmahera-tengah1976_o.pdf -- Qg0eAAAAMAAJ -- 46278 --
overview;comparative;socling;text -- Indonesian [ind] -- Tobelo, Sawai
[szw], Melayu Halmahera = North Moluccan Malay [max] -- Papua -- vii+319]
McKendry, Inga. (2013) Tonal Association, Prominence and Prosodic Structure
in South-eastern Nochixtlán Mixtec. University of Edinburgh doctoral
dissertation. [mckendry_mixtec2013_o.pdf mckendry_mixtec2013.pdf]
[ptxt2\north_america\mckendry_mixtec2013.txt --
north_america\mckendry_mixtec2013.pdf -- Mexico [MX] -- 319983 --
phonology;text -- English [eng] -- Southeastern Nochixtlán Mixtec [mxy] --
North America -- 435]
Melis, Antonino. (1999) Description du masa (Tchad): phonologie, syntaxe et
dictionnaire encyclopédique. Tours: Université François Rabelais doctoral
dissertation. [melis_masa1999_o.pdf melis_masa1999pages.pdf
melis_masa1999.pdf] [-QrUMgEACAAJ -- 112375 -- grammar;dictionary --
French [fra] -- Masana [mcn] -- Africa -- 747259337 -- 546]
Mersol, Stanley Alfonse. (1976) A
Sociolinguistic-Conceptual-Cultural-Ethnographic Jicarilla Apache English
Dictionary: The Dulce Springs Dialect. University of California at Irvine
doctoral dissertation. [mersol_jicarilla1976.pdf]
[ptxt2\north_america\mersol_jicarilla1976.txt --
north_america\mersol_jicarilla1976.pdf --
north_america\mersol_jicarilla1976.pdf -- 556645 -- dictionary -- English
[eng] -- Apache-Jicarilla [apj] -- North America -- 267]
Micheli, Ilaria. (2007) Profilo grammaticale e vocabolario della lingua
Kulango (Côte D'Ivoire). Università degli Studi di Napoli "L'Orientale"
doctoral dissertation. [micheli_kulango2007.pdf
micheli_kulango2007_o.pdf] [ptxt\africa\micheli_kulango2007.txt --
africa\micheli_kulango2007.pdf -- africa\micheli_kulango2007.pdf -- 308287
-- grammar_sketch;dictionary -- Italian [ita] -- Kulango of Nassian =
Kulango-Bouna [nku] -- Africa -- 882413983 -- 373]
Miller, Catherine. (1984) Étude sociolinguistique du développement de
l'arabe au Sud Soudan. Université de la Sorbonne Nouvelle (Paris 3)
doctoral dissertation. [miller_arabe-sud-soudan1984.pdf
miller_arabe-sud-soudan1984_o.pdf]
[ptxt\africa\miller_arabe-sud-soudan1984.txt -- 556668 -- text;socling --
French [fra] -- Juba Arabic [pga] -- Africa -- 454]
Mokhtarian, Bahar. (2004) Die Maqāmen des Ḥarīrī in tabarischer Übersetzung
(I-VIII) nach einer Teheraner Handschrift (Bibliothek Malek, ms. 2487).
Eberhard-Karls-Universität Tübingen doctoral dissertation.
[mokhtarian_tabarisch2004.pdf]
[ptxt2\eurasia\mokhtarian_tabarisch2004.txt --
eurasia\mokhtarian_tabarisch2004.pdf --
eurasia\mokhtarian_tabarisch2004.pdf -- CF -- 158125 -- grammar_sketch;text
-- German [deu] -- Tabar = Mazanderani [mzn] -- Eurasia --
tabarisch_mokhtarian2004_s.pdf -- 167 --
http://w210.ub.uni-tuebingen.de/dbt/volltexte/2005/1676/pdf/Maqamat_i_Hariri_(tabarische_Mundart).pdf
]
Moore, Patrick. (2002) Point of View in Kaska Historical Narratives.
Indiana University doctoral dissertation. [moore_kaska2002v2_o.pdf
moore_kaska2002.pdf moore_kaska2002v2.pdf moore_kaska2002_o.pdf]
[ptxt\north_america\moore_kaska2002v2.txt --
north_america\moore_kaska2002.pdf -- north_america\moore_kaska2002.pdf --
AlEeAQAAMAAJ -- 145987 -- grammar;text -- English [eng] -- Kaska [kkz] --
North America -- 55689945 -- xxi+922]
Nadahalli, Jayashree. (1998) Aspects of Kannada grammar. New York
University doctoral dissertation. [nadahalli_kannada1998_o.pdf
nadahalli_kannada1998.pdf] [ptxt2\eurasia\nadahalli_kannada1998_o.txt --
eurasia\nadahalli_kannada1998_o.pdf -- PL4643 --
eurasia\nadahalli_kannada1998_o.pdf -- B -- ZNRtHwAACAAJ -- 79055 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Kannada [kan] -- Eurasia -- PL 4643
NAD 2005 -- 54900894 -- xxii+237 -- Kannada language-Grammar, Kannada
language-Grammar]
Nagila, Kedar B. (2007) The Dura language: its grammar and dictionary.
Kirtipur: Tribhuvan University MA thesis. [152690 --
grammar_sketch;dictionary -- English [eng] -- Called Dura but is in fact
Tandrange = Dura [drq] -- Eurasia]
Nelson, Jon. (1999) Coeur d'Alene oral narrative: Editions of Coyote
imitates magpie Man caught in fire corral and War between Blackfoot and
Coeur d'Alene. University of Montana MA thesis.
[nelson_coeur-dalene1999_o.pdf nelson_coeur-dalene1999.pdf]
[ptxt\north_america\nelson_coeur-dalene1999.txt --
north_america\nelson_coeur-dalene1999_o.pdf -- 551060 -- text -- English
[eng] -- Coeur d'Alene [crd] -- North America -- 947053841 -- 86]
Ngongo, Magdalena. (2013) Teks Kette Katonga Wei Kawendo pada masyarakat
adat Wewewa di pulau Sumba: Analisis linguistik sistemik fungsional.
Denpasar: Universitas Udayana doctoral dissertation. [551083 --
minimal;text -- Indonesian [ind] -- Wewewa = Wejewa [wew] -- Papua -- 535
-- Leif Asplund Date: 26 Dec 2014]
Nicolspeyer, Martha Margaretha. (1940) De sociale structuur van een
Aloreesche bevolkingsgroep. Rijksuniversiteit te Leiden doctoral
dissertation. [nicolspeyer_aloreesche1940_o.pdf
nicolspeyer_aloreesche1940.pdf] [ptxt\papua\nicolspeyer_aloreesche1940.txt
-- papua\nicolspeyer_aloreesche1940_o.pdf --
papua\nicolspeyer_aloreesche1940_o.pdf -- y65gAAAAIAAJ -- 307826 --
ethnographic;text -- Dutch [nld] -- Abui [abz] -- Papua -- 186]
Ningomba, Mangi Singh. (1978) Descriptive grammar of Maring. Poona: Deccan
College doctoral dissertation. [ningomba_maring1979_o.pdf
ningomba_maring1979.pdf] [ptxt2\eurasia\ningomba_maring1979_o.txt --
314517 -- grammar_sketch;dictionary -- English [eng] -- Naga-Maring [nng]
-- Eurasia -- xxiii+248]
Nishie, Sarah Ann. (1968) Asikiramuni- Studies of a Ryukyu dialect. Tokyo
University MA thesis. [471763 -- dictionary -- English [eng] --
Oki-No-Erabu [okn] -- Eurasia]
Nourzaei, Maryam. (2017) Participant Reference in Three Balochi Dialects
Male and Female Narrations of Folktales and Biographical Tales. Uppsala
Universitet doctoral dissertation. [nourzaei_participant-balochi2017.pdf
nourzaei_participant-balochi2017_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\nourzaei_participant-balochi2017_o.txt --
eurasia\nourzaei_participant-balochi2017.pdf --
eurasia\nourzaei_participant-balochi2017.pdf -- 551188 --
grammar_sketch;text;specific_feature -- English [eng] -- Coastal Balochi =
Southern Balochi [bcc], Koroshi Balochi = Koroshi [ktl], Sistani Balochi =
Balochi-Western [bgn] -- Eurasia -- 720]
Nuraini-Grangé, Chandra. (2008) Langue et production de récits d'une
communauté Bajo des îles Kangean (Indonésie). Université de La Rochelle
doctoral dissertation. 2 vols. [40417 -- grammar_sketch;text -- French
[fra] -- Indonesian Bajau [bdl] -- Papua -- 2 vols. -- 494850251 -- 276+520]
Obrtelová, Jaroslava. (2019) From Oral to Written: A Text-linguistic Study
of Wakhi Narratives. [No publisher stated] doctoral dissertation.
[obrtelova_wakhi2019_s.pdf obrtelova_wakhi2019_o.pdf]
[ptxt\eurasia\obrtelova_wakhi2019_s.txt --
eurasia\obrtelova_wakhi2019_o.pdf -- 575602 --
grammar_sketch;text;specific_feature -- English [eng] -- Wakhi [wbl] --
Eurasia -- 647]
Oliverio, Giulia R. M. (1997) A Grammar and Dictionary of Tutelo.
University of Kansas doctoral dissertation. [oliverio_tutelo1996_o.pdf
oliverio_tutelo1997.pdf oliverio_tutelo1997_o.pdf oliverio_tutelo1996.pdf]
[This thesis is a descriptive grammar and dictionary of Tutelo, an extinct
Siouan language formerly spoken in the eastern United States. At the time
of first contact with Europeans in the seventeenth century, the Tutelo
people lived in western Virginia. From the eastern United States they
migrated northward to Ontario, Canada, where they now live on the Six
Nations Reserve near Brantford. All the available data on the Tutelo
language are gathered and analyzed, from placenames collected by the
earliest explorers beginning in the seventeenth century to words collected
by linguists in the twentieth century. Each source is described for content
and accuracy of transcription. The grammatical description includes all
aspects of the Tutelo language: phonology, morphology, and syntax. All
morphemes and words are compiled in a detailed Tutelo to English dictionary
with an English-Tutelo index. -- Rankin, Robert L. --
ptxt2\north_america\oliverio_tutelo1996_o.txt --
north_america\oliverio_tutelo1996_o.pdf -- PhD --
north_america\oliverio_tutelo1996_o.pdf -- PDF 9.28Mb image-only PDF --
lNnuHAAACAAJ -- 40571 -- grammar;dictionary -- English [eng] --
9780591620115 -- Tutelo [tta] -- North America -- 702435705 -- 349 -- DAI-A
58/10, p. 3907, Apr 1998 -- LANGUAGE, LINGUISTICS (0290) -- 9811327]
Osidze, Tatiana. (2007) Electronic Dictionary of the Georgian Sign
Language. Tbilisi State University MA thesis. [320640 -- dictionary --
English [eng] -- Georgian Sign Language [NOCODE_Georgian-Sign] -- Eurasia]
Pacheco Ribeiro, Maria de Jesus. (2010) Dicionário Sateré-Mawé/Português.
Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia MA thesis.
[ribeiro_satere-mawe2010.pdf]
[ptxt2\south_america\ribeiro_satere-mawe2010.txt --
south_america\ribeiro_satere-mawe2010.pdf --
south_america\ribeiro_satere-mawe2010.pdf -- 464078 -- dictionary --
Portuguese [por] -- Sateré-Mawé [mav] -- South America -- 118]
Palacios Guerra Currie, Anne-Marie. (1999) A Mexican Sign Language Lexicon:
Internal and Cross-linguistic Similarities and Variation. Austin:
University of Texas at Austin doctoral dissertation. [btzdPAAACAAJ --
321325 -- dictionary -- English [eng] -- Mexican Sign = Mexican Sign
Language [mfs] -- North America -- 206]
Peperkamp, Michel G. J. (2005) Shiwilu Wichi'- Sueño Jeberino: un estudio
de la lengua Shiwilu y las voces nativas representado en las tradiciones
orales de Jeberos, Alto Amazonas, Perú. Rijksuniversiteit te Leiden MA
thesis. [peperkamp_shiwilu2005.pdf peperkamp_shiwilu2005_o.pdf]
[ptxt\south_america\peperkamp_shiwilu2005.txt --
south_america\peperkamp_shiwilu2005.pdf --
south_america\peperkamp_shiwilu2005.pdf -- 313437 -- phonology;text --
Spanish [spa] -- Jebero [jeb] -- South America -- 147]
Raa, W. F. E. R. ten. (1967) Sandawe Oral Literature. University of Oxford
doctoral dissertation. [tenraa_sandawe-oral1967.pdf
tenraa_sandawe-oral1967_o.pdf tenraa_sandawe1967.pdf]
[ptxt\africa\tenraa_sandawe-oral1967.txt -- 551633 --
ethnographic;grammar_sketch;text -- English [eng] -- Sandawe [sad] --
Africa -- 863257960 -- ix+644+lvi]
Rao, Subba. (1982) Avut, a Dravidian speech: Phonology, morphology, texts
and vocabulary. Osmania University MA thesis. [73812 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Avut dialect of Pengo [peg] --
Eurasia]
Reeck, Roger. (1991) A trilingual dictionary in Zapotec, English and
Spanish. Puebla, México: Universidad de las Américas MA thesis. [Mexico
[MX] -- 40218 -- dictionary -- English [eng] -- Mixtepec Zapotec [zpm] --
North America -- 702439885 -- Dictionaries and vocabularies [DAV]]
Reed, George. (1975) Dictionary of the Crow language. Cambridge:
Massachusetts Institute of Technology doctoral dissertation.
[reed_crow1975_o.pdf reed_crow1975.pdf reed_crow1975v2.pdf]
[ptxt2\north_america\reed_crow1975_o.txt --
north_america\reed_crow1975_o.pdf -- PM1001 --
north_america\reed_crow1975_o.pdf -- B -- B7vMQwAACAAJ -- 16731 --
dictionary -- English [eng] -- Crow [cro] -- North America -- PM 1001 REE
1975 -- 3085410 -- 97 -- Crow language, Crow language --
https://dspace.mit.edu/handle/1721.1/16449]
Ribeiro, Michela Araújo. (2008) Dicionário Djeoromitxi-Português: registro
da língua do povo Jabuti. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia
MA thesis. [ribeiro_djeoromitxi2008.pdf]
[ptxt2\south_america\ribeiro_djeoromitxi2008.txt --
south_america\ribeiro_djeoromitxi2008.pdf --
south_america\ribeiro_djeoromitxi2008.pdf -- 161127 -- dictionary --
Portuguese [por] -- Jabutí [jbt] -- South America -- 156]
Ribeiro, Rosa Maria de Lima. (2008) Dicionário Arikapu/Português- Registro
de uma língua indígena amazônica. Guajará-Mirim: Universidade Federal de
Rondônia MA thesis. [ribeiro_arikapu2008.pdf]
[ptxt2\south_america\ribeiro_arikapu2008.txt --
south_america\ribeiro_arikapu2008.pdf --
south_america\ribeiro_arikapu2008.pdf -- 161498 -- dictionary -- Portuguese
[por] -- Arikapú [ark] -- South America -- 209]
Rothe, Elvira. (2004) Wulla Poddu: Bitterer Monat, Monat des Tabus, Monat
des Heiligen, Monat des Neuen Jahres in Loli in der Siedlung
Tarung-Waitabar, Amtsbezirk der Stadt Waikabubak in Loli, Regierungsbezirk
Westsumba, Provinz Nusa Tenggara Timur, Indonesien. München: Ludwig
Maximilians-Universität doctoral dissertation. [rothe_loli2004.pdf]
[ptxt\papua\rothe_loli2004.txt -- papua\rothe_loli2004.pdf --
papua\rothe_loli2004.pdf -- ocl5ngEACAAJ -- 454618 -- ethnographic;text --
German [deu] -- Loli = Wejewa [wew] -- Papua -- 76107962 -- 526 -- Leif
Asplund Date: 26 Dec 2014]
Roy, C. J. (1969) Tiyya Dialect. Trivandrum: University of Kerala doctoral
dissertation. [roy_tiyya1969_o.pdf roy_tiyya1969.pdf]
[ptxt\eurasia\roy_tiyya1969.txt -- Pd8aAAAAMAAJ -- 314450 --
grammar;dictionary -- English [eng] -- Tiyya = Malayalam [mal] -- Eurasia
-- 875]
Rujira, Sengnet. (2009) Descriptive Study of Kensiw Dialet (Spoken in
Southern Thailand). Poona: Deccan College doctoral dissertation.
[rujira_kensiw2009_o.pdf rujira_kensiw2009v2_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\rujira_kensiw2009v2_o.txt --
eurasia\rujira_kensiw2009v2_o.pdf -- 551848 -- grammar_sketch;text --
English [eng] -- Kensiu [kns] -- Eurasia -- xxi+225]
Sager, Steven. (2010) The Sky is our Roof, the Earth our Floor: Orang Rimba
Customs and Religion in the Bukit Duabelas Region of Jambi, Sumatra.
Australian National University doctoral dissertation.
[sager_orang-rimba2010.pdf] [ptxt\papua\sager_orang-rimba2010.txt --
papua\sager_orang-rimba2010.pdf -- papua\sager_orang-rimba2010.pdf -- 44598
-- ethnographic;text -- English [eng] -- Orang Rimba = Kubu [kvb] -- Papua
-- 569]
Sani, Souleymane. (1978) Kanembu-Deutsch Wörterbuch. Saarbrücken:
Universität des Saarlandes MA thesis. [sani_kanembu-worterbuch1978_o.pdf
sani_kanembu-worterbuch1978.pdf]
[ptxt\africa\sani_kanembu-worterbuch1978.txt --
africa\sani_kanembu-worterbuch1978_o.pdf --
africa\sani_kanembu-worterbuch1978_o.pdf -- 163232 -- dictionary -- German
[deu] -- Kanembu [kbl] -- Africa -- 12540686 -- 185]
Saulwick, Adam. (2003) Aspects of the verb in Rembarrnga: a polysynthetic
language of northern Australia: grammatical description, texts and
dictionary. University of Melbourne doctoral dissertation. [N73 --
Rembarrnga -- 1559 -- grammar;dictionary;text -- English [eng] --
Rembarunga [rmb] -- Australia -- saulwick_rembarrnga2003.pdf -- 5029 -- 32
-- 902 -- PhD]
Sawu, Naw. (2016) Descriptive phonology of Makyam Naga. Chiang Mai: Payap
University MA thesis. [sawu_makyam-naga2016.pdf]
[ptxt2\eurasia\sawu_makyam-naga2016.txt -- eurasia\sawu_makyam-naga2016.pdf
-- eurasia\sawu_makyam-naga2016.pdf -- 551965 -- phonology;dictionary --
English [eng] -- Makyam Naga = Makyan Naga [umn] -- Eurasia -- 284]
Schadeberg, Thilo C. (1971) Zur Lautstruktur des Kinga (Tanzania). Marburg:
Philipps-Universität doctoral dissertation. [schadeberg_kinga1971_o.pdf
schadeberg_kinga1971v2_o.pdf schadeberg_kinga1971.pdf]
[ptxt2\africa\schadeberg_kinga1971_o.txt -- 6ssVAAAAMAAJ -- 65773 --
phonology;text -- German [deu] -- ;eaf;tnz;lng;phn;tnl;bnt;g.65;ths; --
Kinga [zga] -- Africa -- 991858 -- 189]
Schothorst, Wijnand van. (1904) Het dialect der Noord-West-Veluwe. Utrecht
University doctoral dissertation.
[vanschothorst_noord-west-veluwe1904.pdf
vanschothorst_noord-west-veluwe1904_o.pdf]
[ptxt\eurasia\vanschothorst_noord-west-veluwe1904.txt --
eurasia\vanschothorst_noord-west-veluwe1904.pdf -- 9uVyRAAACAAJ -- 27968 --
grammar_sketch;dictionary -- Dutch [nld] -- 9781143061547 -- NW Veluws =
Franconian Veluws = Dutch [nld] -- Eurasia -- 123581993 -- vii+245]
Seeger, Ulrich. (1996) Der arabische Dialekt von il-Xalil (Hebron).
Universität Heidelberg MA thesis. [seeger_hebron1996.pdf]
[ptxt\eurasia\seeger_hebron1996.txt -- 557393 -- grammar_sketch;text --
German [deu] -- Hebron = Palestinian Arabic = Arabic-South Levantine Spoken
[ajp] -- Eurasia -- 168]
Serhoual, Mohammed. (2002) Dictionnaire Tarifit-Français. Université
Abdelmalek Esaâdi doctoral dissertation. [serhoual_tarifit2002_o.pdf
serhoual_tarifit2002.pdf] [ptxt2\africa\serhoual_tarifit2002_o.txt --
552093 -- dictionary -- French [fra] -- Rif = Tarifit [rif] -- Africa --
709]
Shaterian, Alan William. (1983) Phonology and Dictionary of Yavapai.
University of California at Berkeley doctoral dissertation.
[shaterian_yavapai1983_o.pdf shaterian_yavapai1983.pdf
shaterian_yavapai1983v2.pdf] [This work will preserve the fundamental
facts about the Yavapai language, the most evanescent of the Pai group of
Yuman languages, a linguistic family which in its variety of members and
geographic distribution is analagous to the Germanic family as of five
centuries ago. The dissertation explores the relationship between the
pattern of speech sounds and the shape of words in Yavapai. It describes
the phonology, morphology, and a part of the lexicon in a format which is
accessible to linguists of varied theoretical backgrounds. It is the speech
of Chief Grace Jimulla Mitchell (1903-1976), a speaker of the Prescott
subdialect of Northeastern Yavapai, that forms the basis of the
description. The research necessary for this undertaking was sponsored in
part by the Survey of California and Other Indian Languages at the
University of California at Berkeley. The Introduction surveys the field of
Yavapai and Pai studies and places them within the deeper perspective of
Yuman research. Chapter One discusses the Pai languages and elucidates the
dialectal differences in Northeastern Yavapai, Tolkapaya (Western Yavapai),
and Southeastern Yavapai on the one hand; and the broader linguistic
differences in Yavapai, Havasupai-Hualapai, and Paipai on the other. The
principal problems of the phonology, stemming mainly from the accentual
system, are discussed in Chapter Two. Chapter Three describes the
inflectional and derivational morphology and conducts an examination of the
difference between the root and the stem. This chapter also proposes an
'archisynaestheme' as a descriptive device within the derivational
morphology. Solutions to the problems described in Chapter Two are
presented in Chapter Four, which proposes a rule of syllabic potential, the
General Syllabicity Rule, and demonstrates that this rule can account for
the major phenomena of Yavapai phonology. The Yavapai-English and
English-Yavapai dictionaries are designed for both synchronic and
diachronic application. The several thousand lexical items are entered in
their citation forms. The Yavapai entries are arranged according to a
two-way articulatory progression of the systematic segmental phonemes: /p,
p('h), t, t('h), c, c('h), k('y), k, k('h), k('hw), q, q('w), , i, e, a, o,
u, (beta), (theta), s, (s), h, h('w), m, n, , l, r, ((lamda)), y, w/. Both
dictionaries mark the Yavapai suprasegmental phonemes as well: two degrees
of stress, three degrees of vowel length, two pitch accents, and syllable
boundary. -- ptxt2\north_america\shaterian_yavapai1983_o.txt --
north_america\shaterian_yavapai1983_o.pdf -- PhD --
north_america\shaterian_yavapai1983_o.pdf -- PDF 11.49Mb image-only PDF --
sf90mQEACAAJ -- 27192 -- phonology;dictionary -- English [eng] -- Yavapai
[yuf] -- North America -- 702438526 -- 675 -- DAI-A 45/03, p. 835, Sep 1984
-- LANGUAGE, LINGUISTICS (0290) -- 8413584]
Shea, Kathleen Dorette. (1984) A Catawba Lexicon. University of Kansas MA
thesis. [shea_catawba1984.pdf shea_catawba1984_o.pdf
shea_catawba1984v2.pdf] [ptxt2\north_america\shea_catawba1984_o.txt --
north_america\shea_catawba1984_o.pdf -- MA --
north_america\shea_catawba1984_o.pdf -- PDF 5.42Mb image-only PDF --
2sq5mgEACAAJ -- 148709 -- dictionary -- English [eng] -- Catawba [chc] --
North America -- 702437747 -- 361 -- MAI 23/02, p. 251, Summer 1985 --
LANGUAGE, LINGUISTICS (0290) -- 1324394]
Silva, Denise. (2013) Estudo lexicográfico da língua Terena: Proposta de um
dicionário bilíngue terena-português. Araraquara: Universidade Estadual
Paulista "Júlio de Mesquita Filho" doctoral dissertation.
[silva_dicionario-terena2013.pdf]
[ptxt2\south_america\silva_dicionario-terena2013.txt --
south_america\silva_dicionario-terena2013.pdf --
south_america\silva_dicionario-terena2013.pdf -- 318028 -- dictionary --
Portuguese [por] -- Tereno [ter] -- South America -- 293]
Silva, Gino Ferreira da. (2003) Construindo um Dicionário Parakanã -
Português. Belém: Universidade Federal do Pará MA thesis.
[dasilva_parakana2003_s.pdf]
[ptxt2\south_america\dasilva_parakana2003_s.txt --
south_america\dasilva_parakana2003_s.pdf --
south_america\dasilva_parakana2003_s.pdf -- 304261 -- dictionary --
Portuguese [por] -- Parakanã [pak] -- South America -- 179]
Silva, Maria de Fátima dos Santos da. (2012) Dicionário de raízes da língua
aikanã. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia MA thesis.
[577257 -- dictionary -- Portuguese [por] -- Aikanã [tba] -- South America
-- 182]
Siu, Lap M. (2009) Developing the First Preliminary Dictionary of North
American Jarai. Texas Tech University MA thesis.
[siu_jarai-dictionary2009.pdf]
[ptxt2\eurasia\siu_jarai-dictionary2009.txt -- 82178 -- dictionary --
English [eng] -- Jarai [jra] -- Eurasia -- 125]
Sousa, Maria de Fátima Lima de. (2009) Dicionário da língua Wari' Oro
Mon-Português. Guajará-Mirim: Universidade Federal de Rondônia MA thesis.
[desousa_oro-mon2009.pdf] [ptxt2\south_america\desousa_oro-mon2009.txt --
south_america\desousa_oro-mon2009.pdf --
south_america\desousa_oro-mon2009.pdf -- 140825 -- phonology;dictionary --
Portuguese [por] -- Pakaasnovos [pav] -- South America -- 140]
Spanghero Ferreira, Vitória Regina. (2005) Estudo Lexical da Lingua Matis:
Subsídios para um Dicionário Bilíngüe. Universidade Estadual de Campinas
doctoral dissertation. [29215 -- dictionary -- Portuguese [por] -- Matís
[mpq] -- South America]
Srikum, Montha. (1991) A lexical study of Mon spoken in Nonthaburi,
Lopburi, and Kanchanaburi. Silpakorn University MA thesis. [310692 --
dictionary -- English [eng] -- Mon [mnw] -- Eurasia]
Staley, William E. (1994) Dictionary of the Olo language. Eugene:
University of Oregon MA thesis. [staley_olo-dictionary1994.pdf
staley_olo1994.pdf] [ptxt2\papua\staley_olo-dictionary1994.txt -- 311372
-- grammar_sketch;dictionary -- English [eng] -- Olo [ong] -- Papua -- 434]
Stegen, Oliver. (2011) In quest of a vernacular writing style for the Rangi
of Tanzania: Assumptions, processes, challenges. University of Edinburgh
doctoral dissertation. [stegen_rangi2011.pdf stegen_rangi2011_o.pdf]
[ptxt\africa\stegen_rangi2011.txt -- africa\stegen_rangi2011.pdf --
africa\stegen_rangi2011.pdf -- qmYTmAEACAAJ -- 308154 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Langi [lag] -- Africa -- xii+568]
Stiles, Neville. (1982) Nahuátl in the Huasteca Hidalguense: A Case Study
in the Sociology of Language. University of St. Andrews doctoral
dissertation. [stiles_hidalguense1982.pdf
stiles_nahuatl-huasteca1982.pdf]
[ptxt2\north_america\stiles_hidalguense1982.txt -- TB3ltgAACAAJ -- 58492 --
socling;text -- English [eng] -- Chicontepec = Central Huasteca Nahuatl
[nch] -- North America -- 469]
Ström, Eva-Marie. (1993) Number formation in Burunge, including a
Burunge-English and an English-Burunge wordlist. Rijksuniversiteit te
Leiden MA thesis. [strom_burunge1993v2_o.pdf strom_burunge1993.pdf
strom_burunge1993v2.pdf] [ptxt\africa\strom_burunge1993v2.txt -- 16363 --
specific_feature;dictionary -- English [eng] --
;eaf;tnz;lng;grm;dct;x.374;ths; -- Burunge [bds] (autotranslated from
Maho's coding system) -- Africa -- 188]
Swoboda, Leo John. (1971) Lillooet Phonology, Texts and Dictionary.
University of British Columbia doctoral dissertation.
[swoboda_lillooet1971.pdf swoboda_lillooet1971_o.pdf]
[ptxt\north_america\swoboda_lillooet1971.txt --
north_america\swoboda_lillooet1971_o.pdf -- Mh_bSAAACAAJ -- 318117 --
phonology;text;dictionary -- English [eng] -- Lillooet [lil] -- North
America -- 858628325 -- vi+285]
Thakuria, Jaba. (2004) Rabha language: A descriptive analysis. Gauhati
University doctoral dissertation. [thakuria_rabha2004_o.pdf
thakuria_rabha2004.pdf] [ptxt2\eurasia\thakuria_rabha2004.txt --
eurasia\thakuria_rabha2004_o.pdf -- 552535 -- grammar_sketch;text --
English [eng] -- Rabha [rah] -- Eurasia -- 239]
Traore, Karim. (1978) Dafing-Deutsch Wörterbuch. Saarbrücken: Universität
des Saarlandes MA thesis. [traore_dafing1978_o.pdf
traore_dafing1978.pdf] [ptxt2\africa\traore_dafing1978_o.txt -- 318949 --
dictionary -- German [deu] -- Marka [rkm] -- Africa -- 311]
Valimbe, Shankar Govind. (1964) Descriptive analysis of Māngī Marāṭhī in
Malva, M. P.. Poona: Deccan College doctoral dissertation.
[valimbe_mangi-marathi1964_o.pdf valimbe_mangi-marathi1964.pdf]
[ptxt2\eurasia\valimbe_mangi-marathi1964_o.txt -- 552703 --
grammar_sketch;text -- English [eng] -- Mangi Marathi = Marathi [mar] --
Eurasia -- 437]
Waiko, John Douglas Dademo. (1982) Be Jijimo: A history according to the
tradition of the Binandere people of Papua New Guinea. Australian National
University doctoral dissertation. [waiko_binandere1982.pdf
waiko_binandere1982_o.pdf] [ptxt2\papua\waiko_binandere1982_o.txt --
552825 -- ethnographic;text -- English [eng] -- Binandere [bhg] -- Papua --
549]
Weeks, David Michael. (1985) Hittite Vocabulary: An Anatolian Appendix to
Buck's Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European
Languages. University of California at Los Angeles doctoral dissertation.
[weeks_hittite1985.pdf weeks_hittite1985_o.pdf]
[ptxt2\eurasia\weeks_hittite1985_o.txt -- 552873 -- comparative;dictionary
-- English [eng] -- Hittite [hit] -- Eurasia -- 724365811 -- xvi+279]
Weiss, Helga Elizabeth. (1998) Para uma dicionário da língua Kayabí.
Universidade de São Paulo doctoral dissertation.
[weiss_dicionario-kayabi1998_o.pdf weiss_dicionario-kayabi1998.pdf]
[ptxt\south_america\weiss_dicionario-kayabi1998.txt -- 307132 -- dictionary
-- Portuguese [por] -- Kayabí [kyz] -- South America -- 257]
Yvinec, Cédric. (2011) Les monuments lyriques des Suruí du Rondônia:
chants, événements, savoirs. Paris: EHESS doctoral dissertation. [553068
-- ethnographic;socling;text -- French [fra] -- Suruí of Rondônia = Suruí
[sru] -- South America -- 1148]
Zahir, Zalmai. (2018) Elements of Lushootseed Grammar in Discourse
Perspective. University of Oregon doctoral dissertation.
[zahir_lushootseed2018.pdf zahir_lushootseed2018_o.pdf]
[ptxt2\north_america\zahir_lushootseed2018.txt --
north_america\zahir_lushootseed2018.pdf -- 578837 -- grammar;text --
English [eng] -- N Lushootseed [lut] -- North America -- xvii+563]
Zame Avezo'o, Léa. (2000) Esika et pratiques rituelles chez les Mahongwè du
Gabon. Paris: Institut National des Langues et Civilisations Orientales
(INALCO) doctoral dissertation. 2 vols. [325895 -- ethnographic;text --
French [fra] -- Mahongwe [mhb] -- Africa -- 2 vols. -- 639]
Zhang, Jun. (2006) Phonological study of the Tujia language. Hong Kong
University of Science and Technology doctoral dissertation.
[zhang_phonological-tujia2006.pdf zhang_phonological-tujia2006_o.pdf]
[This thesis studies the phonological characteristics of Tujia. For the
data used in this thesis, the author divided it into three kinds:
newly-borrowed words, Tujia-Chinese compound words, and Tujia own words.
The correspondences of initials, finals, and tones between the northern and
southern dialects of Tujia are discussed. For the initial consonants, the
author argues that two palatalization processes took place in the history
of Tujia, one is complete while the other is still in progress. For the
finals of the southern and the northern dialects, the author discusses the
changes that vowel [ o ] and vowel [ a ] underwent in the two dialects, the
development of vowel [ y ], the loss of stop endings, and the disappearance
and the reappearance of nasal endings. For the tones, the author argues
that the pitch patterns of South-west Mandarin have infected the Tujia
tonal system when splitting, and proposes a tonal neutralization and a
high-low rule to explain the Tujia tone sandhi. The Tujia synchronic
variations and diachronic sound changes are also discussed. In the area of
Tujia morphology, the author discovers the remnant of the use of tonal
inflections for the marking of cases in personal pronouns and the
inflections of aspiration and non-aspiration in negation, and provides a
series of evidence. For Tujia subgrouping, the author proposes that Tujia
is an independent sub-branch among Tibeto-Burman languages. --
ptxt\eurasia\zhang_phonological-tujia2006.txt --
eurasia\zhang_phonological-tujia2006.pdf -- phonological -- 323358 --
phonology;dictionary -- English [eng] -- Duogu Tujia = N Tujia [tji], Boluo
(Luxi) Tujia = S Tujia [tjs] -- Eurasia -- xxii+471]
Zubair, Saeed. (2016) A phonological description of Wadiyari, a Language
Spoken in Pakistan. Chiang Mai: Payap University MA thesis.
[zubair_wadiyari2016_o.pdf zubair_phonological-wadiyari2016.pdf]
[ptxt2\eurasia\zubair_phonological-wadiyari2016.txt --
eurasia\zubair_phonological-wadiyari2016.pdf --
eurasia\zubair_phonological-wadiyari2016.pdf -- MA -- 553133 --
phonology;dictionary -- English [eng] -- Wadiyari = Wadiyari Koli [kxp] --
Eurasia -- 187]
Pada tanggal Sel, 30 Jun 2020 pukul 10.48 Jane Simpson <jansimps at gmail.com>
menulis:
> Zhong, Xueqing Yarjis [Norah]. 2019. Rescuing a Language from Extinction:
> Documentation and Practical Steps for the Revitalisation of (Western) Yugur
> Linguistics, Australian National University: PhD.
>
> https://openresearch-repository.anu.edu.au/handle/1885/173110 This
> contains a subset of a dictionary and an explanation of the process of
> creating a trilingual dictionary as part of the thesis.
>
>
> A model is the creative works PhD - where part of the thesis is a creative
> work, and part of it is an explanation ('exegesis') of the work.
>
>
> Margaet Carew's thesis is an example of this
> https://bridges.monash.edu/articles/Gun-ngaypa_Rrawa_My_Country_intercultural_alliances_in_language_research/4720891
>
> On Tue, Jun 30, 2020 at 3:29 PM Sally Dixon <Sally.Dixon at une.edu.au>
> wrote:
>
>> Dear all,
>>
>>
>>
>> I’m looking for PhD/MA theses that centre on the description of
>> reawakening or endangered languages. In particular, I’m hoping to find
>> precedents for including dictionaries or translated text corpora as part of
>> the PhD itself. I know there has been advocacy in the Language
>> Documentation community for some time to have these seen as research
>> outputs, but I’m trying to find out if this has been extended to those
>> materials being qualifying for a PhD thesis. If there are any that come to
>> mind, from Australia or globally, would you mind letting me know?
>>
>>
>>
>>
>>
>> Best wishes,
>>
>> Sally Dixon
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Resource-network-linguistic-diversity mailing list
>> Resource-network-linguistic-diversity at listserv.linguistlist.org
>>
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/resource-network-linguistic-diversity
>
>
>
> --
> Jane Simpson
> Private e-mail
> _______________________________________________
> Resource-network-linguistic-diversity mailing list
> Resource-network-linguistic-diversity at listserv.linguistlist.org
>
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/resource-network-linguistic-diversity
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/resource-network-linguistic-diversity/attachments/20200630/028da89a/attachment.htm>
More information about the Resource-network-linguistic-diversity
mailing list