Translation "sxvatit' za poly"
Meindert Burger
m.burger at mail.uva.nl
Wed Dec 23 01:44:21 UTC 1998
Dear SEELANGers,
As a student at the University of Amsterdam, I have been joining the list
passively during the last year. Currently, I am translating a Pushkin poem,
and facing a semantical problem. My question is: what is the context
related translation of "sxvatit' za poly" in the line: "Gerbovye zaboty
sxvatili za poly menya."? Is it something like: "flew at me" or
"(immediately) started keeping me busy"? What has the slip to do with it?
Any help would greatly be appreciated.
Meindert Burger
Student of Slavic Languages & Literature at UvA
Marnixstraat 87/2A, 1015 VE AMSTERDAM, The Netherlands.
Phone: (31) (0)20 4214256
More information about the SEELANG
mailing list