Russian translation of 'compassionate conservatism'?
Alina Israeli
aisrael at american.edu
Mon Nov 1 13:31:31 UTC 1999
I suggest "boleznyj" (tongue in cheek).
>Russian doesn't use this metaphor at all, as far as I know,
>but it comes from the Thatcher cabinet days and draws on the
>argo of the English public (which here means private and upper
>class) school. If you were a more gentle and understanding type
>you were labelled "wet" by your fellows.
>Andrew Jameson
>Chair, Russian Committee, ALL
>Languages and Professional Development
>1 Brook Street, Lancaster LA1 1SL UK
>Tel: 01524 32371 (+44 1524 32371)
**************************************************************
Alina Israeli
LFS, American University phone: (202) 885-2387
4400 Mass. Ave., NW fax: (202) 885-1076
Washington, DC 20016
aisrael at american.edu
More information about the SEELANG
mailing list