Mandelstam

Elisabeth Ghysels ElisabethG at YUCOM.BE
Mon Nov 27 19:41:36 UTC 2000


Hello,

can anyone tell me how I have to translate 'voennye astry', in the poem 'Ja
pju za voennye astry' by Mandelstam ? In 'Hope against hope' Nadezda
Mandelstam speaks of a poem that sounds like this : 'I drink to Officers'
Epaulettes', yet I don't know if she is speaking about the poem I have to
translate for our course on Russian Literature.

Kind regards,
Elisabeth

-----Oorspronkelijk bericht-----
Van: Slavic & East European Languages and Literature list
[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU]Namens David Goldfarb
Verzonden: maandag 27 november 2000 20:12
Aan: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Onderwerp: "New Polish Writing" (fwd)


Dear Colleagues,

For those who haven't seen it, I highly recommend the latest issue of _The
Chicago Review_, which contains a broad selection of works of Polish
poetry, prose, and criticism of the last twelve years or so by both new
and well-established authors in fine English translations.  It provides a
healthy antidote to those (myself included) who might have at one time
questioned the vitality of Eastern European literature after the fall of
the Berlin Wall.

I hope that the editors will do what they can to keep copies available for
the next five years or so.  For the price of a journal issue, it makes an
excellent addition to any reading list for courses on Twentieth-Century
Polish prose or poetry in translation or surveys in which it would be
desirable to come up to the present day.  I've made some changes in my
current Polish Novel course this term to accommodate a few selections from
this anthology in the last week of the semester.

I have no affiliation with the journal nor have I made any contribution to
this issue, but merely wish to pass on my enthusiasm for the project and
support for those who participated.  For further information, please read
the following announcement from the _Chicago Review_.

David A. Goldfarb
Assistant Professor
Department of Slavic Languages
Barnard College
Columbia University
3009 Broadway                           dgoldfarb at barnard.edu
New York, NY 10027-6598                 http://www.echonyc.com/~goldfarb


---------- Forwarded message ----------
* * * * * * * * * * * * * * * * *

CHICAGO REVIEW is pleased to announce
the publication of

        *

NEW  POLISH  WRITING
CHICAGO REVIEW 46:3&4
(FALL 2000)

        *

POLAND HAS ARGUABLY THE MOST exciting and diverse literary scene in
the new Europe, and this special issue of CHICAGO REVIEW provides the
first panoramic portrait in English translation of this dynamic
literary culture. This 400-page anthology, which is the first and
most comprehensive survey in English of Polish writing since the end
of Communist rule, includes material from several generations of
authors in a range of genres. Poems, stories, novel excerpts,
feuilletons, reportage, criticism, and polemicism by more than
seventy-five writers are translated in this issue. The issue includes
writers who already have followings among English-language readers,
as well as other, less-exposed writers of the older and middle
generations, and younger writers who have never or rarely before
appeared in English translation (including the poetry and rowdy
polemicism of the so-called "[Frank] O'Haraists").

To help the reader navigate the diverse terrain mapped in these
pages, this issue includes two extensive interviews, one with the
American translator Clare Cavanagh, and one with the Polish poet and
translator Piotr Sommer. Also included are critical essays by a
number of prominent older and younger Polish critics, like Jerzy
Jarzebski and Piotr Sliwinski. These essays serve not only to place
the writers presented here in the much wider contexts of Polish
literature and culture, but themselves demonstrate the richness of
Polish critical discourse.

This issue provides an indispensable introduction to a lively
literary culture, and promises to influence the reception of Polish
writing in English translation for some years to come.

If you don't find CHICAGO REVIEW at your local bookshop, you may wish
to consider ordering copies directly for $8.00 (plus shipping). Visit
our website for a preview of the contents, and for more information
on how to subscribe or order copies.

http//humanities.uchicago.edu/review

        * * * *

CHICAGO REVIEW was founded in 1946 at the University of Chicago. In
its 54-year history it has produced several special issues of foreign
literature in translation, including <The International Anthology of
Concretism> (1967), <Contemporary German Literature> (1978),
<Contemporary Indian Literatures> (1992), <A Pacific Rim Reader>
(1993). It has become an important venue for contemporary American
writing as well, publishing issues on <Contemporary Poetry & Poetics>
(1997), and several general issues that demonstrate a "commitment to
diversity, along with an editorial insistence on provocative,
engaging writing, [that] distinguishes it from many other literary
publications in circulation today" (<Literary Magazine Review>).


--------------------------
CHICAGO   REVIEW
5801 South Kenwood Avenue
Chicago IL 60637

http://humanities.uchicago.edu/review/

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list