cherezpolositsa!
Michael Denner
mdenner at STETSON.EDU
Thu Aug 30 13:29:45 UTC 2001
Dear SEELANGers,
Does anyone out there know how черезполосица [cherezpolositsa] is translated
into English? The word isn't in Dal' or the Akad. slovar' v 4 t.
The word means (so far as I can gather from the few sources I've found to
mention the word) the system of land redistribution after the emancipation
which led to land being divvied up in a patchwork sort of way, with the
former serf-owner having plots intermixed with the peasants'. The system
eventually forced the peasants to lease their land back to the landowner. In
any case Stolypin did away with the system right before the system did away
with him.
I am right in thinking that the word, if it were to exist outside its
narrow, agricultural meaning, would mean literally something like
"cross-stripe" or "patchwork" or even "hodgepodge"... right? Any help is
much appreciated. Please reply off-list.
Best,
mad
<|><|><|><|><|><|><|>
Michael A. Denner
Russian Studies Department
Campus Unit 8361
Stetson University
DeLand, FL 32720
904.822.7265
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://members.home.net/lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list