"Rossianin"
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Fri Aug 30 21:21:07 UTC 2002
gadassov wrote:
> Val Belianine wrote:
>
> > For me as a Russian the weirdest thing about Rossiyane is that it may
> > be used as appellative. Nobody addressed me as Russian for the whole
> > of my life before Eltcin. He was the first (in my memory) to tell me
> > that I was Rossiyanin. I used to hear: Grazhdane Sovetskogo Soyuza,
> > tovarischi, trudjaschiesa, uchenyye i izobretateli, etc.
>
> All these guys may have been from the many Soviet republics. But now,
> only Rossija is left.
> All that seems unclair.
> Is some Russkij Chelovek living in Khazakstan "Rossijanin"?
> Is some Gruzin living in Russia "Rossijanin"?
> What is the exact meaning and the difference concerning the words:
> "Russkij", "Rossijskij", and "Rossijan"?
> I am sure our distinguished semantician Alina knows the answer.
Как понимаю, ╚россиянин╩ -- житель или гражданин (для меня не совсем
ясно, а полагаю, что скорее гражданин) Российской Федерации, а ╚русский╩
-- человек русского происхождения, т.е. член русского народа, человек
русской народности, несмотря на место жительства. Так, Солженицын, хотя
и постоянно живет за границей, и есть русский, а грузин, живущий в
России, русским по национальности никогда и не станет, все же вполне
возможно, что он -- россиянин по гражданству.
Не так ли?
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list