Miranda Law in Russian?

Christopher A. Tessone tessone at POLYGLUT.NET
Thu Jan 23 23:57:54 UTC 2003


This is what I found as a statement of what Miranda rights guarantee a 
person:

  — он имеет право хранить молчание;
— любое сделанное им заявление может быть использовано в качестве 
доказательства против него;
— он имеет право на присутствие и помощь своего адвоката;
— если он не имеет своего адвоката, таковой будет ему предоставлен.

It shouldn't be too hard to construct a translation of the Miranda 
rights from this, since they seem to be pretty literal translations 
from the English, just rephrased to refer to a third person.

This came from http://www.ypgazeta.com/gazeta/2002/06/16.html by the 
way.  In case you can't read the above text encoded in Cyrillic via 
email, it's found under the heading "Vy imeete pravo" on that page.

Hope that helps!

Chris

On Thursday, January 23, 2003, at 05:24  PM, Nicole Monnier wrote:

> Dear SEELANGSers,
>
> A student of mine has been asked to translate the Miranda Law 
> statement into
> Russian. Surely, however, it must already exist in translation...

-- 
Christopher A. Tessone
Knox College, Galesburg, Illinois
BA Student, Russian and Mathematics
http://www.polyglut.net/

---
[This E-mail scanned for viruses by Declude Virus]

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                  http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list