Miranda Law in Russian?
Christopher A. Tessone
tessone at POLYGLUT.NET
Thu Jan 23 23:57:54 UTC 2003
This is what I found as a statement of what Miranda rights guarantee a
person:
— он имеет право хранить молчание;
— любое сделанное им заявление может быть использовано в качестве
доказательства против него;
— он имеет право на присутствие и помощь своего адвоката;
— если он не имеет своего адвоката, таковой будет ему предоставлен.
It shouldn't be too hard to construct a translation of the Miranda
rights from this, since they seem to be pretty literal translations
from the English, just rephrased to refer to a third person.
This came from http://www.ypgazeta.com/gazeta/2002/06/16.html by the
way. In case you can't read the above text encoded in Cyrillic via
email, it's found under the heading "Vy imeete pravo" on that page.
Hope that helps!
Chris
On Thursday, January 23, 2003, at 05:24 PM, Nicole Monnier wrote:
> Dear SEELANGSers,
>
> A student of mine has been asked to translate the Miranda Law
> statement into
> Russian. Surely, however, it must already exist in translation...
--
Christopher A. Tessone
Knox College, Galesburg, Illinois
BA Student, Russian and Mathematics
http://www.polyglut.net/
---
[This E-mail scanned for viruses by Declude Virus]
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://home.attbi.com/~lists/seelangs/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list