a question regarding an old Russian (or Polish) word
Robert A. Rothstein
rar at SLAVIC.UMASS.EDU
Mon Dec 4 15:48:13 UTC 2006
Edward M Dumanis wrote:
>I hope somebody might know what MORGOVNIK meant in Russian part of Poland
>in 1891. It is clear from the context of the church record that this word
>was related either to profession or to the citizen's status. Does anyone
>know more specifically what the actual meaning was?
>
In volume 4 (1962) of the Doroszewski _Slownik jezyka polskiego_,
_morgownik_ is defined as "chlop malorolny odrabiajacy panszczyzne w
wymiarze godzin zaleznym od posiadanego gruntu" (a peasant smallholder
performing his corvée [unpaid labor] for a quantity of hours dependent
on the size of his holdings). [Polish text with diacritics appended below.]
The term is derived from _morga_ = approximately .56 hectares (5600
square meters).
Bob Rothstein
*"chłop małorolny odrabiający pańszczyznę w wymiarze godzin zależnym od
posiadanego gruntu"
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list