Pugachov's proclamation

Robert Chandler kcf19 at DIAL.PIPEX.COM
Mon Dec 11 06:16:15 UTC 2006


And another question:

 Воззвание (Пугачева) написано было в грубых, но сильных выражениях, и
должно было произвести опасное впечатление на умы простых людей.

Is my translation correct?
We assembled again.  In the presence of his wife, Ivan Kuzmich read out
Pugachov’s proclamation, evidently written by some semi-literate Cossack.
The bandit declared his intention of marching at once against our fortress;
he invited the Cossacks and soldiers to join his band and counselled the
officers not to resist, on pain of death.  The proclamation was written in
crude but forceful language and must have made a dangerous impression on the
minds of simple people.

Or is the meaning of the underlined words ( dolzhno bylo proizvesti )
slightly different?  Is it more that this language was intended  to have a
powerful effect on the minds of simple people?

R.

-------------------------------------------------------------------------
 Use your web browser to search the archives, control your subscription
  options, and more.  Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
                    http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------



More information about the SEELANG mailing list