How to translate "ochered'" (not the kind for toilet paper)?
Genevra Gerhart
ggerhart at COMCAST.NET
Sat Jun 17 19:59:03 UTC 2006
I suspect, too, that it's been quite while since there was an "ochered' for
toilet paper.
Even torn newspaper to the same end, so to speak, has lost its application.
(I prefer machine gun.)
Genevra Gerhart
ggerhart at comcast.net
www.genevragerhart.com
www.russiancommonknowledge.com
-----Original Message-----
From: Slavic & East European Languages and Literature list
[mailto:SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU] On Behalf Of Paul B. Gallagher
Sent: Saturday, June 17, 2006 11:16 AM
To: SEELANGS at LISTSERV.CUNY.EDU
Subject: Re: [SEELANGS] How to translate "ochered'" (not the kind for toilet
paper)?
Peter Scotto wrote:
> Yes, "ochered'" is usually translated as "burst" in this context. I
> like the suggestion here very much.
Agreed. And "raked" or "sprayed" could both work.
But "submachine gun" sounds a bit passe to my ear; I'm more accustomed
to seeing/hearing "automatic weapon" or "machine gun" in the news and
entertainment media. Readers with U.S. military experience are invited
to chime in at this point.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list