How to translate "ochered'" (not the kind for toilet paper)?
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sat Jun 17 18:16:08 UTC 2006
Peter Scotto wrote:
> Yes, "ochered'" is usually translated as "burst" in this context. I
> like the suggestion here very much.
Agreed. And "raked" or "sprayed" could both work.
But "submachine gun" sounds a bit passe to my ear; I'm more accustomed
to seeing/hearing "automatic weapon" or "machine gun" in the news and
entertainment media. Readers with U.S. military experience are invited
to chime in at this point.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list