Sarajevo Marlboro
David Powelstock
pstock at BRANDEIS.EDU
Tue Nov 13 21:52:20 UTC 2007
Dear colleagues,
I am teaching Miljenko Jergovic's Sarajevo Marlboro and have encountered a sentence I cannot decipher in the translation. It occurs at the end of the story "Mr. Ivo." I simply can't parse it. I wonder whether it is an editing or translation hiccup. If anyone either can help me understand the English or provide a retranslation from the original, I would be very grateful. Here is the final paragraph in full:
"Every day when I drag the water up the hill I remember Christ on his way to Calvary. I wonder if Calvary was uphill all the way, or if it was perhaps uphill only here and there, with flat or even downhill stretches in between, the way my mother used to say it was about a Muslim woman--giving her something else to worry about?"
I assure you that this is exactly how it appears (minus the quotation marks) in my edition of the English. I'm losing sleep over this! Any help would be much appreciated.
Best,
David
David Powelstock
Asst. Prof. of Russian & East European Literatures
Undergraduate Advising Head, Russian Language and Literature
Chair, Program in Russian & East European Studies
Brandeis University
GREA, MS 024
Waltham, MA 02454-9110
781.736.3347 (Office)
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list