real English?
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Fri Mar 14 21:06:04 UTC 2008
Edward M Dumanis wrote:
> However, going back to the original translation question, "rukoj
> podat'" does not suggest any visibility of the end point, and it
> seems that all "throw"-expressins somehow do suggest that. Am I
> wrong?
Depending on topography and manmade development, the end point of a
stone's throw might or might not be visible. But usually it would be.
For reference, a professional baseball player is considered exceptional
if he can throw a five-ounce (140 g) ball from the outfield to home
plate without bouncing it or allowing it to rise more than about 20 feet
(6 m) -- a distance of some 70-80 meters. If he were allowed complete
freedom, he might manage a 100-meter throw with a high point of 50
meters above the ground.
Figuratively, I think the expression might extend a little farther, but
not more than twice that distance.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list