a possibly minority position
Alina Israeli
aisrael at AMERICAN.EDU
Sun Mar 30 20:23:35 UTC 2008
Tualet in Russian was borrowed from French and it means 1. a garment,
usually a fancy ensemble; 2. taking care of one's appearance
(zanimat'sja svoim tualetom); 3. a table with a mirror; 4. (finally
the euphemistic) bathroom.
The English toilet would be translated as unitaz.
Ubornaja, BTW is also a euphemism, as can be deduced from the fact
that the same word is used for designating a room where actors change
their costumes and put make up. And ubor also means 'attire'. So it
is along the same idea as 'powder room'.
Can't read the last word.
On Mar 30, 2008, at 1:42 PM, Dustin Hosseini wrote:
> (Gde tualet? / A gde u vas tualet? if that didn't come
> through)... but, at least in the US, people rarely say 'Where is the
> toilet?' but rather 'Where is the restroom?'
>
> But a friend of mine raised a question: what about the word
> "уборная"?
>
Alina Israeli
LFS, American University
4400 Massachusetts Ave., NW
Washington DC. 20016
(202) 885-2387
fax (202) 885-1076
aisrael at american.edu
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list