a possibly minority position
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sun Mar 30 21:30:33 UTC 2008
Alina Israeli wrote:
> Tualet in Russian was borrowed from French and it means 1. a garment,
> usually a fancy ensemble; 2. taking care of one's appearance
> (zanimat'sja svoim tualetom); 3. a table with a mirror; 4. (finally the
> euphemistic) bathroom.
>
> The English toilet would be translated as unitaz.
When we need to disambiguate, an унитаз is called a "commode." This word
can only refer to the fixture, never to the room. "Toilet" is ambiguous,
at least in American English. It can even be a verb (!).
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.home.comcast.net/
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list