help with Russian literary figure?
Yekaterina T Cotey
ycotey at UTEXAS.EDU
Wed Mar 5 01:24:43 UTC 2014
Dear Temmo,
I believe this is Fyodor Aleksandrovich Alekseev, a minor Russian poet and
translator. In Russian, the verses you quote go like this:
Есть тихая роща в родной стороне -- Там сонные лавры цветут в тишине,
На ветках зеленых поют соловьи, Играя, сверкают жемчужны струи; Там
розы душистей, там луг зеленей, Там красное солнце горит веселей!..
In fact, this poem is a translation of Thomas Moore's lines (sounds about
right):
There's a bower of roses by Bendemeer's stream, And the nightingale
sings round it all the day long; In the time of my childhood 't was like
a sweet dream To sit in the roses and hear the bird's song.
(The source: M.P. Alekseev,"Thomas Moore and Russian Writers of the 19th
century". http://az.lib.ru/p/podolinskij_a_i/text_0080.shtml)
Little is known about Alekseev's life, but the main biographical
information is listed here:
http://www.hrono.info/biograf/bio_a/alexeev_fi.html
Best wishes,
Katya Cotey,
PhD student at UT Austin
On Tue, Mar 4, 2014 at 4:16 PM, Temmo Korisheli
<korishel at library.ucsb.edu>wrote:
> Dear collective wisdom,
>
> My name is Temmo Korisheli -- I am the music cataloguer at UC Santa
> Barbara. I wonder if someone might be able to help me identify a Russian
> poet of the 19th century? I only have his last name, and that in a German
> transliteration: Aleksejeff.
>
> I've came across him in a musical album, published in Germany around 1856,
> of vocal duets composed by Anton Rubinstein. These duets are settings of
> various Russian poems translated into German. For context, the other
> poets set in this collection are all late 18th/earlier 19th century:
>
> Lermontov (1814-1841)
> Delvig (1798-1831)
> Grekov, N.P. (s.d.)
> Zhukovskii (1783-1852)
> Pushkin (1799-1837)
> Dmitriev (1760-1837)
> Davydov (1784-1839)
> Koltsov (1809-1842)
>
> Aleksejeff's poem in its German translation begins:
>
> Im heimischen Land steht ein friedlicher Hain,
> mit träumenden Lorbeer und schwellenden Rain;
> aus dunklem Gezweig schallt der Nachtigall Lied,
> und schimmernd und plätschernd die Waldquelle zieht;
> hell funkelt die Sonne auf saftigem Grün,
> und üppige Rosen frisch duftende blüh'n.
>
> I've tried internet and Wikipedia searches on Aleksejeff, Aleksejev,
> Alekseev, Alekseyev, Alexeev, Alexeyev; I also consulted English-language
> biographies of Lermontov and a couple printed reference works on Russian
> literary biography -- all to no avail. I did not attempt any reference
> materials or secondary literature in Russian, I confess. I'd be very
> grateful for any help anyone might be able to provide!
>
> Thanks for your kind attention,
> ~Temmo
>
> ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
> Mr. Temmo Korisheli
> Supervisor/Music Service Desk ; Music Cataloguer
> (805) 893-2641 ; fax: (805) 893-5879
> Arts Library
> University of California
> Santa Barbara, CA 93106-9010
>
> "Music self-played is happiness self-made"
> -------------------------------------------------------------------------
> Use your web browser to search the archives, control your subscription
> options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
> http://seelangs.wix.com/seelangs-------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/seelang/attachments/20140304/67664f39/attachment.html>
More information about the SEELANG
mailing list