Teffi: advice about how to avoid being seasick.
Paul B. Gallagher
paulbg at PBG-TRANSLATIONS.COM
Sun Sep 21 01:46:01 UTC 2014
william ryan wrote:
> Hugh and Robert,
> I think British and colonial napes are the same - certainly two British
> dictionaries of Russian, the Oxford Russian Dictionary and the Penguin
> Russian Dictionary, give only "back of the head" for "zatylok" (and
> "zagrivok" for nape of the neck)....
It isn't hard to find dictionaries that give both senses for затылок:
<http://translate.academic.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%82%D1%8B%D0%BB%D0%BE%D0%BA/ru/en/>
or <http://translate.academic.ru/затылок/ru/en/>, though properly "nape"
ought to be always загривок, and if you enter "nape" you get only
загривок. If you click "толкования" from there, the monolingual
dictionaries are all consistent in giving the "occiput" sense; only the
Russian-English dictionaries give "nape" as an alternative.
So I agree with your position, but the question was a reasonable one to ask.
--
War doesn't determine who's right, just who's left.
--
Paul B. Gallagher
pbg translations, inc.
"Russian Translations That Read Like Originals"
http://pbg-translations.com
-------------------------------------------------------------------------
Use your web browser to search the archives, control your subscription
options, and more. Visit and bookmark the SEELANGS Web Interface at:
http://seelangs.wix.com/seelangs
-------------------------------------------------------------------------
More information about the SEELANG
mailing list