ethnic terms in Lakota

Thode Charles ishna00 at hotmail.com
Tue Jul 23 08:23:09 UTC 2002


Most of the people I know from Pine Ridge have shortened "Spa'ola" to
simply
"Spo-la" now.

C. H. Thode


>From: rlundy at huntel.net
>Reply-To: siouan at lists.colorado.edu
>To: siouan at lists.colorado.edu
>Subject: RE: ethnic terms in Lakota
>Date: Mon, 22 Jul 2002 20:57:14 -0500
>
>
>Members;
>I always heard and use the term "Spa'ola" to refer to any people (as
>well as their foods, music, etc.) of "Hispanic" or "Latino"
>affiliations.
>Richard C. Lundy
>
>---- Original Message ----
>From: John.Koontz at colorado.edu
>To: siouan at lists.colorado.edu,
>Subject: RE: ethnic terms in Lakota
>Date: Mon, 22 Jul 2002 14:11:19 -0600 (MDT)
>
> >On Mon, 22 Jul 2002, Michael Mccafferty wrote:
> >> May I barge in here with a question. The term you are discussing
> >was
> >> applied also to Frenchmen in the 1600s, 1700s? To Spaniards? To
> >Britons?
> >
> >I don't know as I have seen a discussion of the original application
> >of
> >the Dakotan term was^i'c^uN, but the Winnebago, Omaha-Ponca, and some
> >other terms seem to have arisen in that way.   For example,
> >Omaha-Ponca
> >'Frenchman' is wa(a)'xe ukke'dhiN 'ordinary (or common) whiteman'.
> >
> >The usual terms for 'British' are comparable to Dakotan (Teton)
> >s^agla's^a
> >which is probably a variant of "[le]s anglais" received from an
> >Algonquian
> >source.  The Algonquian source is considered to account for the -s^a
> >ending, which would be the diminutive/pejorative.
> >
> >I don't know the term for 'Spanish' off the top of my head, but these
> >generally resemble "espan~ol."
> >
> >JEK
> >
> >
>
>New WebMail from HunTel.net




_________________________________________________________________
MSN 포토에서 여러분의 사진을 간편하게 관리하세요. 다른 사람들과 공유는 물론
인화도 할 수 있습니다. http://photos.msn.co.kr



More information about the Siouan mailing list