Borrowed Names in Omaha-Ponca
Kathleen Shea
kdshea at ku.edu
Tue Nov 18 04:14:26 UTC 2003
I haven't kept up with the latest Siouan list postings, but I'll reply to
Rory's question. I have /ne(e)'ghe/ 'bladder, bucket,' with /n/. In my
first recording, I wrote [ne?ghe] (with a rising-falling contour pitch over
the first vowel, which would indicate a long vowel) 'bladder' and [ne'ghe]
'bucket.' However, after asking again later, I was told that the two words
have the same pronunciation. I assume that animal bladders were probably
used as buckets, to haul liquids, at one time, so this is probably one word.
I tend to think the stressed vowel is short in this case.
We've commented before on the interchangeability of /dh/ and /n/ in some
Omaha-Ponca words, and I think that it must happen fairly often. I've
noticed it in /gasaN'dhiN/ 'tomorrow,' /is^tiN'nikhe/ 'trickster, monkey,'
and some others, where Ponca will have one form of the word and Omaha the
other. (I'm giving the Ponca pronunciation, as far as I know, here.)
Kathy
----- Original Message -----
From: "Koontz John E" <John.Koontz at colorado.edu>
To: <siouan at lists.colorado.edu>
Sent: Monday, November 17, 2003 11:35 AM
Subject: Re: Borrowed Names in Omaha-Ponca
> On Mon, 17 Nov 2003, Rory M Larson wrote:
> > The Dorsey dictionary [the NAA ms.] distinguishes these forms as
> > dialectal within OP: dhe'(e)ghe is Ponka, and ne'(e)ghe is Omaha.
>
> It should be possible to determine if the distribution in Dorsey matches
> the sources of his examples. I'll try to do that.
>
> > Our Omaha speakers use nE'ghe. (I'm not sure about length, but they
> > were pretty firm in correcting me when I was trying to say ne'ghe; the
> > first vowel is distinct from the standard /e/, and I hear it as /E/ as
> > in 'neck'. Possibly the /e/ vs. /E/ distinction is equivalent to short
> > vs. long /e/ though.)
>
> It might be a contextual effect of gh. Uvular and back velar fricatives
> tend to lower adjacent vowels.
>
> > Stabler & Swetland are specifically Omaha, not OP like Dorsey, so they
> > should only have the ne'(e)ghe form. Kathleen, how is it in Ponka?
>
> Yes, but I should hasten to indicate that I really didn't mean this to be
> taken as a defect in any sense. UmonNhoN Iye of Elizabeth Stabler is
> clearly not comprehensive, and I don't think the editors - Mark and Mrs.
> Stabler - ever claimed that. All I meant was the form wasn't attested
> there.
>
>
More information about the Siouan
mailing list