"bow"
Michael McCafferty
mmccaffe at indiana.edu
Mon Nov 14 13:19:06 UTC 2005
Quoting David Kaufman <dvklinguist2003 at yahoo.com>:
> Thanks, Bob. It'll be interesting to see where else this 'real' -xti suffix
> pops up.
>
> Biloxi 'horse', by the way, D-S showed as 'tohoxka'. I think I've settled on
> 'tahoxka' based on Haas's interview with the last Biloxi speaker where she
> transcribed the first syllable as t +(schwa). Haas commented that she
> thought this first syllable, ta-, may be the word for deer, 'ta,' (which may
> actually be 'tha' with aspiration). I have no clue what the -hoxka ending
> would be here though.
>
> Dave
>
In an (un)connected note, Uto-Aztecan Nahuatl has the borrowing "cahuayo"
for "horse". However, in compounds, the stem for "deer" prevails, e.g.,
< mazacalli > 'it is a/the stable' from < maza- > 'deer' and
< -cal- > 'house'.
Michael
More information about the Siouan
mailing list