Research on Signed/Spoken Language Code switching

Mim Vermeerbergen mvermeer at vub.ac.be
Tue Sep 4 13:02:54 UTC 2007


Dear all,

"Belgian Sign Language" is still in the Ethnologue but we have  
submitted a request for that to be changed into two different  
entries: one for Flemish Sign Language (Vlaamse Gebarentaal-VGT) and  
one for Langue des Signes de Belgique Francophone (LSFB) . We already  
received a positive response but it will take some time for the  
change to actually appear in the Ethnologue.

Kind regards,

Myriam Vermeerbergen

Postdoctoral research fellow
Research Foundation-Flanders


On 04 Sep 2007, at 12:59, GerardM wrote:
>
>
> PS According to my information there is only Belgian Sign Language.  
> Is there both a Flemish and a Walloon Sign Language as well as a  
> Belgian Sign Language ????
>
> Thanks,
>     Gerard
>
> http://www.omegawiki.org/index.php?title=DefinedMeaning:gebarentaal% 
> 20(6878)&dataset=uw
>
> On 9/4/07, Lorraine Leeson < leesonl at gmail.com> wrote:
> Just as a response - I think that we need to be careful in assuming
> that standarding bodies somehow know best or have the right to
> designate the 'official' name or acronym for a language.
>
> Having worked with the European Union of the Deaf on language
> rcognition issues, I know that this can cause discomfort for Deaf
> communities who feel that the power to name their language is (or
> appears to be) taken out of their hands - there is no problem in real
> terms in having many languages referred to by the same acronyms - sure
> Irish Sign Language and Israeli Sign Language have done so for years!
> When publishing, its normal to introduce the language and acronym that
> is referred to , and consequentially, it does not seem to prove a
> problem. ..and as such, I don't think that Shane's quick fix
> suggestion of changing the acronym associated with the language is
> necessary at all.
>
> Further, there is also the issue of anglocentric approaches to naming
> signed languages here and more and more linguists are opting to use
> both the acronym linked to the local language (e.g . LIU for Jordanian
> Sign Language, VGT for Flemish Sign Language, etc.).
>
> The bottom line is - if its not broken, don't fix it! The current
> approach seems to work well.....or maybe there is disagreement on that
> that I am missing????
>
> Lorraine
>
> On 9/4/07, GerardM <gerard.meijssen at gmail.com> wrote:
> > Hoi,
> > I am afraid that I do not have a clue why NTS should be  
> exclusively the
> > Norwegian Sign Language. This means that calling it NTS does not  
> resolve
> > when you want to standardise. I had a look and the code for the  
> Norwegian
> > Sign Language is "nsl" as this is the ISO-639-3 code for the  
> language.
> >
> > Using an acronym based on the local spoken language will get you  
> problems
> > given that there is no guarantee that there is no other local  
> language that
> > might call "their" signed language NTS. Given that there are so  
> many sign
> > languages recognised by the ISO-639 and given that it is easy  
> enough to get
> > more sign languages recognised, I would advise you to exclusively  
> use the
> > recognised and unambiguous ISO codes.
> >
> > Thanks,
> >     Gerard
> >
> >
> > On 9/4/07, Sonja Erlenkamp <sonja.erlenkamp at hist.no> wrote:
> > > We have started to use the Norwegian Acronym for Norwegian Sign  
> Language
> > (which is NTS) to avoid too many similar acronyms for different  
> signed
> > languages. I have seen this mechanism (to use an acronym based on  
> the local
> > spoken language) used for other signed languages. Maybe that  
> would solve
> > your problem too?
> > >
> > > Best regards
> > >
> > > Sonja
> > >
> > > -----Opprinnelig melding-----
> > > Fra: slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu [mailto:
> > slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu] På vegne av Hope
> > Hurlbut
> > > Sendt: 4. september 2007 06:02
> > > Til: A list for linguists interested in signed languages
> > > Emne: Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code  
> switching
> > >
> > > Dear Lorraine,
> > > Which ISL are you referring to?  Is that Israeli SL?  I am  
> working on
> > survey
> > > data from ISL (Indonesian SL).  Maybe I need to change the  
> acronym, if you
> > > are using ISL for Israeli SL.
> > > Hope Hurlbut
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "Lorraine Leeson" <leesonl at gmail.com>
> > > To: "A list for linguists interested in signed languages"
> > > < slling-l at majordomo.valenciacc.edu>
> > > Sent: Monday, September 03, 2007 5:43 PM
> > > Subject: Re: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language Code  
> switching
> > >
> > >
> > > > Beppie,
> > > >
> > > > This sounds very interesting. I have a PhD student about to get
> > > > started  examining mouthing in ISL - I wonder if you could  
> forward on
> > > > the references for the work that you referred to below?
> > > >
> > > > Many thanks.
> > > >
> > > > Lorraine
> > > >
> > > > On 9/2/07, Beppie van den Bogaerde <  
> beppie.vandenbogaerde at hu.nl > wrote:
> > > >> Hi Shane
> > > >>
> > > >> Anne Baker and I, and also Michele Bishop and Karen Emorey and
> > > >> colleagues, have done research on code-blending, that is the
> > combination
> > > >> of sign (language) and spoken (language) elements. There is now
> > > >> information about 2 or 3 hearing children of deaf parents at  
> different
> > > >> ages (oldest is 6 years) and about adult hearing codas who  
> work as
> > > >> interpreters...
> > > >>
> > > >> Baker and Van den Bogaerde have two articles in press.... so  
> a little
> > > >> patience is in order. One will be in a book by Michele  
> Bishop in the
> > > >> Sociolinguistics Series and the other is a publication from  
> Benjamins,
> > > >> eds. Plaza-Pust and Morales.
> > > >>
> > > >> mail me if you want more info...;-)
> > > >>
> > > >> All the best
> > > >>
> > > >> Beppie
> > > >>
> > > >> beppie.vandenbogaerde at hu.nl
> > > >>
> > > >>
> > > >> ________________________________
> > > >>
> > > >> Van: slling-l-bounces at majordomo.valenciacc.edu namens
> > Shane Ebert
> > > >> Verzonden: za 1-9-2007 19:28
> > > >> Aan: slling-l at majordomo.valenciacc.edu
> > > >> Onderwerp: [SLLING-L] Research on Signed/Spoken Language  
> Code switching
> > > >>
> > > >>
> > > >>
> > > >> Hello.  I was wondering if anyone is familiar with research  
> that has
> > > >> been done (or is being done) on code switching/blending/mixing
> > > >> between signed and spoken languages with a theoretical  
> approach?  In
> > > >> particular, I am interested in studies focusing on hearing  
> children/
> > > >> adults with deaf parents so that the participants are native  
> speakers/
> > > >> users of both languages.  Thank you in advance for any leads or
> > > >> suggestions, and I apologize if my question is too broad.
> > > >>
> > > >> Sincerely,
> > > >> Shane Ebert...
> > > >> _______________________________________________
> > > >> SLLING-L mailing list
> > > >> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > >>
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > > >>
> > > >>
> > > >>
> > > >>
> > > >> _______________________________________________
> > > >> SLLING-L mailing list
> > > >> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > >>
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > > >>
> > > >>
> > > >>
> > > >
> > > >
> > > > --
> > > > Dr. Lorraine Leeson
> > > > Director
> > > > Centre for Deaf Studies
> > > > School of Linguistics, Speech and Communication Sciences
> > > > University of Dublin, Trinity College
> > > > 40 Lower Drumcondra Road
> > > > Drumcondra, Dublin 9
> > > >
> > > > Tel: 01 830 11 66
> > > > GSM: 087 66 700 28
> > > > _______________________________________________
> > > > SLLING-L mailing list
> > > > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > >
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > SLLING-L mailing list
> > > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > >
> > >
> > > _______________________________________________
> > > SLLING-L mailing list
> > > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> > >
> > >
> >
> >
> > _______________________________________________
> > SLLING-L mailing list
> > SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> > http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
> >
> >
>
>
> --
> Dr. Lorraine Leeson
> Director
> Centre for Deaf Studies
> School of Linguistics, Speech and Communication Sciences
> University of Dublin, Trinity College
> 40 Lower Drumcondra Road
> Drumcondra, Dublin 9
>
> Tel: 01 830 11 66
> GSM: 087 66 700 28
>
> _______________________________________________
> SLLING-L mailing list
> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l
>
>
> _______________________________________________
> SLLING-L mailing list
> SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
> http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/slling-l/attachments/20070904/e569e18a/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
SLLING-L mailing list
SLLING-L at majordomo.valenciacc.edu
http://majordomo.valenciacc.edu/mailman/listinfo/slling-l


More information about the Slling-l mailing list