Query on Sign Documents
sutton at SIGNWRITING.ORG
Mon Aug 29 19:31:57 UTC 2005
August 29, 2005
Hi Charles and Everyone -
Regarding SignSpellings in software...there are only two programs
that have that, at the moment...SignBank right now, and the future
SignPuddle 2.0...And even when we have SignPuddle 2.0, we will be
learning together about the Spelling issues...so we are not quite
ready yet, with software, with what you mention below...but someday!
Meanwhile, why not work with what we already have? I have not yet
seen an email sent in Brazilian signs...can you send us an email
message from the Brazilian SignPuddle, Charles?
In the comments section of the email software, place the Portuguese
word-gloss plus the English translation and that way we can have fund
trying to read the signs!
I look forward to it!
On Aug 29, 2005, at 11:51 AM, Charles Butler wrote:
> I agree, the sign-capture process is not trivial. I remember Senor
> Rocha writing the seminal paper on the programming involved.
> However, I have a few questions.
> 1) If the sign-spelling of a sign were uniform (i.e., always start
> with the dominant hand, etc.) and tagged as such in the creation
> process (i.e., when a sign goes into the dictionary, whether on
> Sign Puddle or DOS 4.5) could it not be possible, at that point, to
> assemble a master dictionary of a given text. The problem I see,
> now, is that a person cannot save, on SignPuddle, an unknown phrase
> for parsing later. Example, if I see a combination of handshapes
> and movements, in a language I don't know, and write them down, and
> then ask "using the corpus I already have recorded" are there "any
> matches to what I have", then by paramater A - handshape and
> orientation, i'd get X number of matches. If there are no matches
> there, then I have a new sign and should go through it and tag it
> into Sign-Spelling Order for later investigation. Whether I know
> the meaning of a sign or not, I should still be able to write it
> down as S-1 (Starting Position 1), F-1 (! Finished Position) +
> movements to get from S-1 to F-1. I'd do the same thing for an
> English word "zarf" to go between "zany" and "zoo". I don't need
> to know a meaning to write it down and alphabetize it.
> Valerie Sutton <sutton at signwriting.org> wrote:
> SignWriting List
> August 29, 2005
> No it is not trivial...that is for sure! But one good way to begin
> are the SignSpelling features that you are adding to SignPuddle 2.0.
> Once the person who enters the signs into SignPuddle establishes the
> sort order for each SignSpelling, then we could perhaps search on
> signs with that spelling-sort-order....someday? Val ;-)
> On Aug 29, 2005, at 10:29 AM, Steve Slevinski wrote:
> > Hi Charles,
> > I do not know of any true sign documents on the web at this time.
> > I believe the best way to accomplish this would use XML to store
> > the data and XLT to display the data. A while back, someone posted
> > an XLT for SWML-S 1.0. It worked in Firefox, but I think that's
> > about it.
> > I believe we have two problems that need to be addressed. The
> > first problem is displaying the signs in the browsers. This will
> > probably require plug-in development. The second problem is sign
> > matching. I believe a few papers have been written on this topic.
> > It is not trivial.
> > for what it's worth,
> > -Steve
> > Charles Butler wrote:
> >> Can one yet make a sign document on the Web, and save it as a true
> >> document, so that it can be searched for signs, like a word
> >> processor? Right now, we are still limited to signs with word-to-
> >> word translation.
> >> Charles
> >> */Valerie Sutton /* wrote:
> >> SignWriting List
> >> August 27, 2005
> >> The SignMail program in SignPuddle (that let's us send email in
> >> SignWriting), can be used as a document-creating program too. For
> >> example, Nan! a from the Philippines sent the Filipino song as an
> >> email. Then I created a screen capture from the email and posted
> >> the screen-capture on the web:
> >>> http://www.signwriting.org/philippines/philippines03.html
> >> You can also do this with the Translate program in SignPuddle.
> >> Take a screen capture once the translation is done, and that
> >> screen capture can become the document...
> >> One of many ways to use SignPuddle!
> >> Thank you, Steve, for all these features...
> >> SignPuddle
> >> http://www.SignBank.org/signpuddle
> >> Val ;-)
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
More information about the Sw-l