[sw-l] translatins the name of SignWriting

Charles Butler chazzer3332000 at YAHOO.COM
Thu Jun 9 16:04:21 UTC 2005

I got used to GUM (the government department store in
Russia) being inflected in Russian as GUM, vGUMya,
etc.  It looks strange, but that's what happens with
proper nouns the way the language works.

In Brazil, in general conversation it's signed as "SW"
so abbreviations sometimes work, too.


--- Valerie Sutton <sutton at signwriting.org> wrote:

> SignWriting List
> June 9, 2005
> > But there is another issue my professor has
> raised. Namely, all
> > nouns, including foreign language nouns, are to
> inflect for case.
> > And we have 7 grammar cases. So, for example the
> genitive for
> > SignWriting would be SignWritingu, and the dative
> would be
> > SignWritingowi! My professor says it looks
> macaronic!! But I don't
> > care about that, the noun marketing inflects too!
> grin...Lucyna
> ----------------------
> Hello Lucyna and Everyone -
> I think your decision to keep the name in English
> for now, is a wise
> decision. It helps the rest of the world know what
> you are talking
> about...but if later, the Deaf Community wants to
> translate into
> Polish spoken language, you can always do that
> later...This decision
> is "for now" and is not solid like stone!
> And I know about your cases in your spoken language.
> And of course,
> since SignWriting is an English word, it must look
> weird with your
> cases attached after the English word...But isn't
> that true for other
> foreign words that you use within the Polish spoken
> language? Surely
> you must have other foregin words used daily. For
> example, how do you
> say the name Microsoft in Polish spoken language? Do
> you translate
> the word Microsoft? I doubt it. And I bet it seemed
> weird in the
> beginning, but overtime you probably have gotten
> used to the word
> Microsoft in Polish? And how do you say my last
> name...Sutton...in
> Polish? You can't translate it, right? So your
> professor needs to see
> the name SignWriting as proper name with no
> translation..at least for
> now!
> Val ;-)

More information about the Sw-l mailing list