The ethics of copying Finno-Ugrian books?

Ove Lorentz ove.lorentz at hum.uit.no
Sat Feb 23 23:57:53 UTC 2008


Trond, you are thinking of Jeffrey Harlig, who in 1993 translated the  
seven first chapters of _Marijskij jazyk dlja vsex_ (Mari for  
Everyone! Part I). He may not have translated any more, since he had  
word processing problems. He was kind enouh to send me a copy. Harlig  
was then at the Dept of Uralic and Altaic Studies at Indiana University.

Ove

On 23 feb 2008, at 23:57, Trond Trosterud wrote:

>
> Michael Everson kirjoitti 23. feb. 2008 kello 10.47:
>
>> I think Russia may not have signed copyright agreements, so it is  
>> not really an issue. László Fejes is right, you should certainly  
>> try to contact the authors.
>> If you decide to translate it, I would consider publishing it in  
>> hard-copy.
>
>
> Note that it has already been translated into English. The  
> translator was at least working at Indiana 15 years ago, but I must  
> admid I do not remember his name right now.
>
> The book _is_ very good indeed, and has fantastic drawings. So, I  
> do recommend bot a reprint in Russian, and translations to English  
> and Finnish. (do both volutmes!).
>
> Trond.
>
>
>
> ----------------------------------------------------------------------
> Trond Trosterud                                        t +47 7764 4763
> Institutt for språkvitskap, Det humanistiske fakultet  m +47 950  
> 70140
> N-9037 Universitetet i Tromsø, Noreg                   f +47 7764  
> 5216
> Trond.Trosterud (a) hum.uit.no          http://www.hum.uit.no/a/trond/
> ----------------------------------------------------------------------
>
>
>

--
Ove Lorentz, Assoc.Prof., Linguistics., N-9037 Univ. of Tromso, Norway
Tel +47 776 44267. Fax +47 776 44239


-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ura-list/attachments/20080224/38aa8b4a/attachment.htm>


More information about the Ura-list mailing list