[Ura-list] Pirate copies of the dictionary of Votic
Johanna Laakso
johanna.laakso at univie.ac.at
Wed Jun 17 08:43:14 UTC 2026
Dear all,
the Estonian Language Institute just sent out this information (below, in Estonian): as announced by some cultural organizations, a certain Andrei Traderson or Treiderson has published a new dictionary of Votic. According to EKI, this is a very obvious case of piracy. The dictionary, which appeared in print in St. Petersburg and can also be found as a PDF file on the Internet, is a very slightly reedited version of "Vadja keele sõnaraamat" (2013), published by EKI and also available as an online version: https://arhiiv.eki.ee/dict/vadja/ .
This is a very strange story, as it’s difficult to imagine that there could be significant financial interests involved. But perhaps we’ll have to brace ourselves for further strange cases like this.
Best
jl
--
Univ.Prof. Dr. Johanna Laakso
Universität Wien, Institut für Europäische und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft (EVSL)
Abteilung Finno-Ugristik
Campus AAKH Spitalgasse 2-4 Hof 7
A-1090 Wien
johanna.laakso at univie.ac.at • http://homepage.univie.ac.at/Johanna.Laakso/
> Välitetty viesti alkaa:
>
> Lähettäjä: Gerly Tuisk <gerly.tuisk at eki.ee>
> Aihe: Peterburis ilmunud vadja keele sõnaraamat on piraatkoopia
> Päivämäärä: 17. kesäkuuta 2026 klo 8.39.03 UTC+2
>
> Tere
>
> Tavaliselt kirjutan teile siis, kui EKI-l on jagada häid uudiseid. Täna see kahjuks nii ei ole.
>
> Eelmisel kuul vahendasid Narva Ingeri Maja ja Vadja Kultuuri Selts meile uudisteadet, et Peterburis on ilmunud unikaalne ja fundamentaalne „Vadja keele sõnaraamat“, mille on omal algatusel koostanud ning avaldanud Andrei Traderson (Treiderson). Tegemist on koopiaga, millel puudub autorite ja õiguste omaja luba teose väljaandmiseks, levitamiseks ning müügiks. Originaalteos („Vadja keele sõnaraamat“, 1824 lk) ilmus 2013. aastal Eesti Keele Instituudi kollektiivse väljaandena, keelematerjali kogumine ja käsikirja koostamine võttis aega üle poole sajandi. Sõnaraamatut saab kasutada ka instituudi veebilehel <https://arhiiv.eki.ee/dict/vadja/>.
>
> Internetis leiduva PDF-faili põhjal võib kinnitada, et kuigi kaanepilt on muudetud ning autoriõiguste valdajaks märgitud Andrei Traderson, on tegu Eestis koostatud sõnaraamatu piraatkoopiaga. Meie vanemleksikograaf ja keeleteadlane Jüri Viikberg on väljaandega tutvunud ja tema hinnangul on vargus ilmselge: “Kasutajate eksitamiseks on püütud jätta muljet, justkui oleks tegu kaheosalise teosega: eespool vene-vadja sõnastik ning seejärel vadja-eesti-vene sõnastik. Kasutatud on lihtlabast võtet – originaalteoses leiduv vene-vadja sõnaregister (lk 1624–1721) on tõstetud Tradersoni väljaande algusse ja sõnaregister on nimetatud ümber sõnastikuks.” Sõnaraamatust ja selle veebiversioonist on eemaldatud originaalteose tiitellehed. Samuti puudub sisukord, eestikeelsed eessõnad ja sissejuhatus info koostajate ning väljaandjate kohta (neid asendab tühi lehekülg).
>
> Piraatkoopia paberväljaannet müüakse mitmel veebilehel, internetist leiab tasuta kasutamiseks ka PDF-versiooni. Eesti Keele Instituut on teavitanud veebilehtede valdajaid autoriõiguste rikkumistest ning taotleb ebaseaduslikult levitatavate koopiate eemaldamist. Paraku ei ole võimalik tagada, et kõik piraatkoopiad müügilt või veebist kõrvaldatakse, sest lõplik otsus sõltub konkreetse veebilehe omanikust või haldajast. Seetõttu soovitame huvilistel kasutada üksnes ametlikke väljaandeid ja hoiduda loata koopiate ostmisest, kasutamisest või levitamisest.
>
> Eile kirjutas meile ka Andrei Traderson ise ja küsis, kuidas ning mis tingimustel oleks võimalik sõnaraamatut välja anda. Läbirääkimisi me temaga loomulikult ei alusta ja õigusi ei anna. Kellel huvi, võib lihtsa vaevaga Tradersoni kohta infot leida ja tema taustaga põhjalikumalt tutvuda.
>
> https://eki.ee/uudis/peterburis-ilmunud-vadja-keele-sonaraamat-on-piraatkoopia/
>
> Kui teate kedagi, kelleni see ebameeldiv uudis autoriõiguste rikkumisest peaks jõudma, saatke minu kiri talle edasi. Loodan väga, et suvi toob teile kõigile ainult häid uudiseid ja ilusat ilma.
>
> Parimate soovidega
>
> Gerly Tuisk
>
> turundus | kommunikatsioon | personal | bürootöö
>
> Eesti Keele Instituut
> Roosikrantsi 6, 10119 Tallinn
>
> Telefon 5666 0973
> eki.ee <http://www.eki.ee/>
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ura-list/attachments/20260617/961212e2/attachment-0001.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: Outlook-mt3j3dbe.png
Type: image/png
Size: 7033 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ura-list/attachments/20260617/961212e2/attachment-0001.png>
More information about the Ura-list
mailing list