World Wide Words -- 10 May 08

Michael Quinion wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri May 9 17:11:19 UTC 2008


WORLD WIDE WORDS            ISSUE 587          Saturday 10 May 2008
-------------------------------------------------------------------
Sent each Saturday to at least 50,000 subscribers by e-mail and RSS
Editor: Michael Quinion, Thornbury, Bristol, UK      ISSN 1470-1448
http://www.worldwidewords.org       US advisory editor: Julane Marx
-------------------------------------------------------------------

       A formatted version of this newsletter is available 
       online at http://www.worldwidewords.org/nl/ufbt.htm

       The newsletter is best viewed in a fixed-pitch font.
    For a key to phonetic symbols, see http://wwwords.org?PRON


Contents
-------------------------------------------------------------------
1. Feedback, notes and comments.
2. Weird Words: Struthonian.
3. Recently noted.
4. Q&A: Cock and bull story.
5. Q&A: Bad cess.
6. Sic!
A. Subscription information.
B. E-mail contact addresses.
C. Ways to support World Wide Words.


1. Feedback, notes and comments
-------------------------------------------------------------------
PILCROW  Lots of people supported my view that this word isn't as 
dead as the Oxford English Dictionary suggests it is. But it turns 
out that they mostly meant the symbol is still common, as indeed it 
is, since it is widely used - for example - in word-processing 
programs to display otherwise hidden paragraph breaks.

CHICKENS ROOSTING  My mention of the incongruous image created by 
the phrase "wild oats are coming home to roost", reminded Anelie 
Walsh of one of her favourite mixed metaphors, in Tom Stoppard's 
play The Real Inspector Hound, in which the character Birdboot 
comments, "The skeleton in the cupboard is coming home to roost."

KNOW-ALL  Donald Kaspersen picked up on a term that I used in this 
section last week, "The expression 'know-all' seems to be missing 
something for Americans, who always say 'know-it-all,' something 
that I am constantly accused of due to my peripatetic quests for 
knowledge. It is strongly pejorative rather than mildly irritating. 
Is know-all the same?" "Know-all" is the British version, which is 
indeed just as derogatory as the US one.


2. Weird Words: Struthonian  /stru:'T at UnIan/  
------------------------------------------------------------------
Tending to hide one's head in the sand.

This is a modern weird word, used a few times after the late Arthur 
Koestler invented it in 1963, but now almost unknown. His aim, in 
an article in Encounter magazine, was to describe those pundits who 
prefer honest self-deception to ignoble truths.

You may recall that there is an animal famed for its in-sand head-
burying, so you won't be surprised to learn that "struthonian" is 
from Latin "struthio", an ostrich. Related to it is the standard - 
albeit technical - English "struthious", of or like an ostrich.

An ancient, rare and defunct name for the ostrich, by the way, was 
"struthiocamel", from the Latin "struthiocamelus". The Romans took 
it wrongly from Greek "strouthokamelos", literally "sparrow camel" 
or, more loosely, "camel-bird" (the scientific name of the ostrich 
to this day is Struthio camelus). It's difficult to imagine a cross 
between a sparrow and a camel, but the Greeks managed it. In later 
Latin it became "avis struthio", the struthio bird.

The only recent example of "struthonian" I can turn up is in the 
journal of the Royal United Services Institute dated July 2007: 
"Even if looking into the future can be demonstrated usually to be 
futile, you still need to practise; you might get better, and one 
day you strike lucky and you hit a tipping point. As the wisdom of 
snooker players informs us: 'The more I practise, the luckier I 
become'. Being struthonian is not an option."


3. Recently noted
-------------------------------------------------------------------
KETOGENIC DIET  This phrase was all over the newspapers this last 
weekend following a report in The Lancet of a study at University 
College London that showed epileptic children had fewer seizures if 
they were given a special high-fat diet. One intriguing aspect of 
the story is that there's nothing at all new in the idea. The diet, 
and its name, are recorded in the literature as being helpful in 
reducing epileptic seizures as far back as the 1920s. It went out 
of favour when anticonvulsive drugs became available; interest in 
it has been growing again in recent years to help sufferers who 
don't respond well to drugs. The study is surprisingly claimed to 
be the first ever "gold standard" clinical trial (one conducted 
using the very best controlled and randomised methods) to have been 
carried out. The diet is similar to the famous Atkins diet and has 
been used for various therapeutic purposes for many years. It's 
said to be ketogenic as it leads to ketosis, overproduction in the 
body of ketone bodies, ketones being members of a chemical group 
that includes acetone. The ketone bodies alter the behaviour of the 
brain in some way, decreasing the number of fits.

NON, NON, NON! The latest issue of NZWords arrived on Tuesday from 
the New Zealand Dictionary Centre. One item was on the slang term 
"rat", now not much used, which referred to "an under-the-counter 
or subsidiary job carried out by journalists, who naturally use a 
non-de-plume". I mention it not to take a cheap shot at an error in 
a journal on language (though it appears there twice in successive 
sentences) but to note that "non-de-plume" has become an extremely 
common reformulation of "nom-de-plume", presumably because it makes 
more sense to writers who know no French. It's even getting into 
textbooks, for example in a comprehension exercise on foreign words 
and phrases in Vocabulary Success by Murray Bromberg & Cedric Gale  
of 1998, and in High School English Grammar and Composition by P C 
Wren (2005), "If the writer does not wish his name to be published, 
he can sign his letter with a non-de-plume". It's recorded from as 
far back as the nineteenth century, though these might merely be 
typographical errors.

SMILE, YOU'RE ON CANDIDCAM!  Having tuned in to the world snooker 
championship on television last Sunday, I heard a commentator refer 
to the tiny "pocketcams" used to get really close close-ups of the 
ball. Who first abbreviated "camera" to "cam" is unknown, but as a 
combining form it seems to be everywhere, like the cameras. They're 
in habitats to spy on wildlife (animalcams, crittercams, bearcams, 
eaglecams, pandacams); in cricket stumps to get big close-ups of 
batsmen (stumpcams); for surveillance and observation (nannycams, 
spycams, thiefcams, weathercams, jamcams or traffic-cams, and even 
poopcams, proposed in New Zealand to check that people are scooping 
their pets' leavings); or otherwise used to create digital pictures 
for many reasons (webcams, deskcams, homecams, phonecams, girlcams, 
porncams). The most recent example was unveiled last week in the 
UK. Crossing wardens, often known as lollipop men and women from 
the shape of the warning signs on poles they hold up to stop the 
traffic, are increasingly being injured by drivers who don't stop. 
Some local authorities are thinking of adding mini-cameras to the 
signs to snap offenders. They're calling them lollicams.


4. Q&A: Cock and bull story
-------------------------------------------------------------------
Q. Whilst at a meeting recently, someone told the story of how "a 
cock and bull story" got its name. According to the tale-teller, 
there were two inns in England (the name of the town escapes me), 
The Cock and The Bull. To entice customers into either inn, each 
had its own barker, constantly extolling the virtues of his inn. 
Each time the barker tried to get a customer to come in, the story 
would be more outlandish than the previous, and hence the term. 
This seems simplistic to me, is there a grain of truth in this? 
[David Armstrong, Ontario, Canada]

A. Nary a smidgen of a trace of a germ of truth. It's a cock-and-
bull story in two senses.

The tale is a variation on the standard version, which tells of two 
inns of those names which still stand on the High Street in Stony 
Stratford in Buckinghamshire. The two inns were the staging posts 
for rival coach lines, whose passengers were regarded by the locals 
as sources of news. Unfortunately, the story goes, travellers were 
inclined to embroider or invent outlandish stories to entertain 
themselves and confuse the natives. There was even, it is said in 
one version, a competition between the patrons of the two inns as 
to which could produce the most eye-poppingly ludicrous creation. 
Hence the idea that a cock and bull story is a concocted tale or a 
over-elaborate lie. 

The story is widely believed in Stony Stratford and is a source of 
civic pride. Step warily if you ever go there; do not suggest the 
tale is untrue, even though there's no evidence for it. If you are 
unwise enough to dispute the matter, any local who ripostes  with 
"well, then, tell us where it really comes from then, smart-arse" 
will leave you in embarrassed confusion, as you won't be able to 
supply an altogether satisfactory answer.

The experts note a French expression, "coq-à-l'âne", which appears 
these days in phrases such as "passer du coq à l'âne", literally to 
go from the cock to the donkey, but figuratively to jump from one 
subject to another (in older French, to tell a satirical story or 
an incoherent one). This meaning is said to have come about through 
a satirical poem of 1531 by Clément Marot with the title Epistre du 
Coq en l'Asne (the epistle of the cock to the donkey), though the 
phrase itself is two centuries older. "Coq-à-l'âne" was taken into 
Scots in the early seventeenth century as "cockalane", a satire or 
lampoon, or a disconnected or rambling story.

The suggestion is that some similar story once existed in English, 
akin to one of Aesop's fables, in which a cock communicated with a 
bull rather than with a donkey. Nobody, however, has been able to 
discover what it might have been. An alternative idea is that the 
French phrase was borrowed in partial translation with "donkey" 
changed to "bull" for some reason. 


5. Q&A: Bad cess
-------------------------------------------------------------------
Q. I know "bad cess" is an Irish curse, but where does it come 
from? [Ruth McVeigh]

A. To say "bad cess to you" to somebody is to wish them bad luck, 
so it's hardly pleasant, though as curses go there are worse. The 
second word is the problem in working out the phrase's history. An 
initial idea might be that it has some connection with cesspits or 
cesspools, suitably revolting associations for any imprecation.

It's a red herring, however, because it was possible at one time to 
wish somebody "good cess" - to wish them good luck - and so there's 
hardly likely to be a link with sewage. The US publication Putnam's 
Magazine, in an issue of 1857, includes an Irish character saying: 
"Oh, he's a curious crayther [creature], the pig, an has his own 
ways, good cess to him!". R D Blackmore's Lorna Doone of 1869 also 
has "good cess", said by a character who is native to Exmoor. That 
may sound odd, since everybody associates "cess" with Ireland, but 
the English Dialect Dictionary records "bad cess" from Devon near 
the end of the nineteenth century, so it's not out of place. (The 
same work also records it from Cheshire.)

Deciding where "cess" comes from isn't simple. Let's round up the 
usual suspects. The Oxford English Dictionary suggests it might be 
a shortened form of "success"; J Redding Ware, in Passing English 
of the Victorian Era of 1909, preferred to find its origin in a 
dialect term that means a piece of turf - hence a place to be in or 
live, which is more than a bit stretched; Eric Partridge notes 
"cess", a tax.

This last one makes a lot of sense. "Cess", often in its early days 
in the sixteenth century spelled as "sess", is from "assess" in the 
taxation sense. The first cess was an obligation put on the Irish 
to supply the Lord Deputy's household and garrison with provisions 
at prices "assessed" by the government. The word has been since 
become widely known throughout the English-speaking world and is 
still used for a tax in Ireland, Scotland and India.

Taxation, being one of life's eternal verities, would seem to be a 
suitable subject around which to create curses. It's easily the 
most plausible of the possibilities, although - of course - that 
doesn't mean it's the right one.


6. Sic!
-------------------------------------------------------------------
Department of inadvertent inversion: David Killeen reports that on 
1 May The Australian began an article headed "Literacy plan works, 
take it as read" with "A simple edict that Aboriginal children read 
and write for two hours every morning is finally reducing appalling 
levels of literacy in remote parts of Australia."

An advertisement for cleaning services in Arlington, Virginia, 
failed to impress Susan Gay: "Check listed deep cleaning by hard-
beaten professional maids." As a motivational technique, she felt 
that it left something to be desired; she added, "I assume they 
were going for 'hard-bitten' but even that's pretty awkward."

Alan Turner had to make a couple of attempts at understanding the 
headline over a story on AOL news this week. His first impression 
was that some poor schoolmaster had been kidnapped at the checkout 
and sent for recycling: "Co-op bags head for compost heap."

The San Francisco Chronicle may have accidentally invented a new 
Olympic (or possibly Formula 1) sport, suggests Sue Worthington. 
This comment appeared in its issue of 19 April: "Drivers eastbound 
on Cesar Chavez Street near Highway 101 are prohibited from making 
U-turns: With so many cars hurdling along in both directions, a U-
turn would endanger other vehicles."

Dennis Ginley saw this description on a bouquet of roses a friend 
received for Mothers' Day: "Yellow variety with large size bloom, 
medium petal count, light shiny green foliage and thorns that open 
slowly into a teacup shape." He plans to return in a few days to 
get another look at those thorns. 


A. Subscription information
-------------------------------------------------------------------
To leave the list, change your subscription address or resubscribe, 
please visit http://www.worldwidewords.org/maillist/index.htm . 

You can also maintain your subscription by e-mail. For a list of 
commands, send this message to listserv at listserv.linguistlist.org:

  INFO WORLDWIDEWORDS

This newsletter is also available as an RSS feed. For the details, 
visit http://www.worldwidewords.org/rss/newsletter.xml .

Back issues are at http://www.worldwidewords.org/backissues/ .


B. E-mail contact addresses
-------------------------------------------------------------------
* Comments on newsletter mailings are always welcome. They should 
  be sent to me at wordseditor at worldwidewords.org . I do try to 
  respond, but pressures of time often prevent me from doing so. 
* Items for "Sic!" should go to wordsclangers at worldwidewords.org .
  Submissions will not usually be acknowledged.
* Questions intended to be answered in the Q&A section should be 
  addressed to wordsquestions at worldwidewords.org (please don't 
  use this address to respond to published answers to questions - 
  e-mail the comment address instead).
* Problems with subscriptions that cannot be handled by the list 
  server should be addressed to wordssubs at worldwidewords.org . To
  allow me more time for researching material, please don't e-mail
  me with simple subscription changes.


C. Ways to support World Wide Words
-------------------------------------------------------------------
The World Wide Words newsletter and Web site are free, but if you 
would like to help with their costs, there are several ways to do 
so. Visit http://www.worldwidewords.org/support.htm for details.

-------------------------------------------------------------------
World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2008. All rights 
reserved. The Words Web site is at http://www.worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------
You may reproduce this newsletter in whole or part in free online 
newsletters, newsgroups or mailing lists provided that you include 
the copyright notice above. Reproduction in printed publications or 
on Web sites or blogs needs prior permission, for which you should 
contact the editor at wordseditor at worldwidewords.org .
-------------------------------------------------------------------



More information about the WorldWideWords mailing list