World Wide Words -- 17 Aug 13
Michael Quinion
wordseditor at WORLDWIDEWORDS.ORG
Fri Aug 16 17:33:48 UTC 2013
--------------------------------------------------------------------
WORLD WIDE WORDS ISSUE 845 Saturday 17 August 2013
--------------------------------------------------------------------
This mailing also contains an HTML-formatted version.
A formatted version is also available online at
http://www.worldwidewords.org/nl/ngwy.htm
Contents
--------------------------------------------------------------------
1. Feedback, Notes and Comments.
2. Lemniscate.
3. Part and parcel.
4. Sic!
5. Subscriptions and other information.
1. Feedback, Notes and Comments
--------------------------------------------------------------------
AGOG Dharmachari Padmavyuha commented, "I think you're right about
this 'new' usage of 'agog' being confused with 'goggle', and I think
it's happening by way of 'agape' (which has the same flavour of
meaning as goggle, and which I suspect people are probably hearing
in their heads when they use 'agog' that way). I'm most used to it
in 'agog with anticipation', which invokes the spirit of spaniels
everywhere." James McCrudden added, "When I was a child at convent
school in the early 1950s in Australia I often heard teachers say to
an excited pupil 'here he is all agape and agog'. I later found that
'agape and agog' was in common use. Sometimes 'aghast, agape and
agog'. It's definitely not rare."
SIC! Many readers, as unversed as I am in the esoteric jargon of
cricket, were aghast (or perhaps agape or agog) at one item in the
Sic! section last week. The primary reason for including it was the
reference to a ball dissecting fielders. Terry Walsh wrote, "Bizarre
as it might appear to the uninitiated, to the cricket aficionado it
is not only a poetic, but also a perfectly intelligible description
of two different types of successful hit. I leave it to those better
versed than I am to write with a translation, as, of course, they
will." Nobody has yet, which will disappoint all those readers who
have contacted me to ask what the devil it could possibly mean.
2. Lemniscate /lEm'nIsK at t/
--------------------------------------------------------------------
Take a doughnut (not a traditional British one, but an American one
with a hole in the middle). Lay it on a chopping block. Take a sharp
knife and hold the blade vertical, positioning it so that its edge
is exactly above the inside edge of the doughnut. Cut vertically
downwards to split the doughnut in two. If you examine the cut ends
of the pieces, you will find the smaller one has a cross-section
like a figure eight or an infinity sign. You have just created an
imperfect example of a lemniscate, a type of mathematical curve.
Lemniscates were named by the Swiss mathematician Jacob Bernoulli,
who published a description of them in 1694. He took their name from
the Latin "lemniscatus", decorated with ribbons, for no very obvious
reason we can now understand except that perhaps the curves looked
like ribbons tied into a bow. He is remembered for his studies of
one member of the set in particular, now called the lemniscate of
Bernoulli. The one in your doughnut (which is an approximation to
the geometric shape called a torus) is the lemniscate of Booth,
named for James Booth, a nineteenth-century mathematician of Irish
birth who worked in the same field.
To attach Booth's name to it is to deprive a Greek mathematician of
the fifth century CE named Proclus of the credit for discovering it.
He called Booth's curve a hippopede, a horse fetter, because it
looked like a device for hobbling a horse's feet.
Outside mathematics, "lemniscate" frequently takes on mystical or
occult undertones because of the associations of the infinity symbol
with the Tarot and the teachings of the Russian spiritualist Madame
Blavatsky.
The cosmic lemniscate, or sidewise figure-eight, the symbol
of infinity, hovered like a halo above the Magician's head, and
about his waist was clasped a serpent devouring its own tail:
the worm Ouroborus, a symbol of eternity. All things in all
space and time - that was the grandeur of the concept for which
this modern Magician strived.
[God of Tarot, by Piers Anthony, 1989.]
3. Part and parcel
--------------------------------------------------------------------
Q. Has the "parcel" in the stock phrase "part and parcel" anything
to do with the parcel handled by the Post Office? I recall resellers
of war-surplus goods in the 1940-50s breaking their inventory into
"parcels" that would have required a 3-ton lorry to shift. [Malcolm
Ross-Macdonald, Ireland]
A. The Post Office kind of parcel (which Americans would prefer to
call a package) is a very specific sense of a word that has had a
large number of meanings down the centuries.
In its widest sense it can mean an amount or quantity of something,
an extremely wide-ranging usage - you can have parcels of land, for
example. The OED illustrates its variety over the past couple of
centuries with these: "parcel of work", "parcel of weather", "parcel
of nonsense", "parcel of spray", "parcel of rogues" and "parcel of
shares". It can also mean a quantity of a commodity offered as a
single transaction, a lot, so a tiny package of diamonds offered for
auction or your three-tonner load of equipment are both parcels.
All of these in various ways perpetuate the first sense of a parcel
as being a constituent or part of some larger whole, a portion or
division. This reflects its origins: "parcel" has come to us via Old
French from the post-classical Latin "particella", a part or
portion.
That makes "part and parcel" a tautology, since both words in effect
mean the same thing. English loves this kind of doublet: "nooks and
crannies", "hale and hearty", "safe and sound", "rack and ruin",
"dribs and drabs". Many derive from the ancient legal practice of
including words of closely similar meaning to make sure that the
sense covers all eventualities: "aid and abet", "fit and proper",
"all and sundry".
"Part and parcel" is a member of this second group - it appeared in
legal records during the sixteenth century. We use it to emphasise
that the thing being spoken about is an essential and integral
feature or element of a whole:
"Do you believe in an afterlife?" "I believe that the energy
we have as living human beings is still part and parcel of the
universe at some level and makes a difference."
[Financial Times, 6 Jul. 2013.]
US English has the mildly humorous variant "passel" - deriving from
a nineteenth-century pronunciation of "parcel" and often preceded by
"whole" - suggesting a largish group of people or things ("passel of
problems", "passel of accusations", "passel of experts").
4. Sic!
--------------------------------------------------------------------
"While walking in AbbeyDore in Herefordshire," wrote Pete Sinclair,
"we saw a plaque over a gate at the church: 'Erected to the memory
of Capt R.C.B. Partridge, M.C. C. de G. Killed in action Sept 28
1918 by friends in South Wales'."
Gerald Etkind found this headline over a story dated 10 August on
the website of the Athens Banner-Herald of Georgia: "Man asked to
clean up after dog pulls gun."
I quote from an article in The Independent on 12 August about the
Australian general election: "On the campaign trail and addressing a
Liberal Party event in the city of Melbourne [opposition leader
Tony] Abbott said: "No one - however smart, however well-educated,
however experienced - is the suppository of all wisdom."
5. Useful information
--------------------------------------------------------------------
ABOUT THIS NEWSLETTER: World Wide Words is written and published by
Michael Quinion in the UK. ISSN 1470-1448. Copyediting and advice
are provided by Julane Marx in the US and by Robert Waterhouse in
Europe. Any residual errors are the fault of the author. The linked
website is http://www.worldwidewords.org.
SUBSCRIPTIONS: The website provides all the tools you need to manage
your own subscription. Please don't contact me asking for changes
you can make yourself, though if problems occur you can e-mail me at
wordssubs at worldwidewords.org. To change your subscribed address,
leave the list or re-subscribe, go to http://wwwords.org?SUBS. This
newsletter is also available on RSS (http://wwwords.org?RSSFD) and
on Twitter (http://wwwords.org?TWTTR). Back issues are available via
http://wwwords.org?BKISS.
E-MAIL CONTACT ADDRESSES: Comments on newsletter mailings are always
welcome. They should be sent to wordseditor at worldwidewords.org. I do
try to respond, but pressures of time often prevent me from doing
so. Items for the Sic! section should go to sic at worldwidewords.org.
Questions intended to be answered in the Q and A section should be
sent to wordsquestions at worldwidewords.org, not to me directly.
SUPPORT WORLD WIDE WORDS: If you have enjoyed this newsletter and
would like to help defray its costs and those of the linked Web
site, please visit the support page via http://wwwords.org?SPPRT .
COPYRIGHT: World Wide Words is copyright (c) Michael Quinion 2013. All
rights reserved. You may reproduce this newsletter in whole or part
in free newsletters, newsgroups or mailing lists or as educational
resources provided that you include the copyright notice above and
give the web address of http://www.worldwidewords.org. Reproduction
of items in printed publications or commercial websites requires
permission from the author beforehand.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/worldwidewords/attachments/20130816/63eb1155/attachment.htm>
More information about the WorldWideWords
mailing list