Hardtack (1832)

Bapopik at AOL.COM Bapopik at AOL.COM
Mon Nov 11 23:23:48 UTC 2002


TWO YEARS AND A HALF IN THE AMERICAN NAVY:
COMPRISING A JOURNAL OF A CRUISE TO ENGLAND, IN THE MEDITERRNEAN, AND IN THE LEVANT, ON BOARD OF THE U. S. FRIGATE CONSTELLATION,
IN THE YEARS 1829, 1830, and 1831
by E. C. Wines
in two volumes
London: Richard Bentley
1833
Philadelphia: Carey & Lea
1832

   I read the 1833 version, but I'm sure that the 1832 American version is the same.  This book was read by OED and gives us our first "Dago."  OED cites the book eight times.
   Of course, OED also missed a lot.
   "Mahimahi" isn't here.


VOLUME ONE
Pg. 19:  *"Green-horn" is a term applied on shipboard to all who have never been to sea before.

Pg. 25:  ...as long as I could get beans or _lobscowse_.*
*I have never seen this word written, I have therefore given it an orthography corresponding to its pronunciation.  It is a dish composed of salt beef and potatoes hashed up together, and very _fashionable_ when nothing better can be obtained.

Pg. 25:  The midshipmen call each other familiarly "reefers," and I had frequent opportunities of witnessing their jovial disposition and habits.

Pg. 24:  We lived entirely on what are called on shipboard "salt junk and hard tack," which means salted provisions and sea-biscuit.  "Fresh grub and soft tack" are the sea terms for fresh meats and bread.
(OED and M-W have 1836 for "hardtack"--ed.)

Pg. 26:  "Sky-larking and running," that is, rough-and-tumble play, and a free indulgence in personal sarcasms, occupied no small portion of their time.

Pg. 35:  The _middies_...

Pg. 69:  The three standing dishes at sea, are salt beef, pork and beans, and _duff_, a heavy, indigestible species of plum-pudding.  In port, fresh beef is substituted for salt.
(OED has 1840 for "duff"?--ed.)

Pg. 82:  But all the sympathy you get is a hearty laugh from every one who happen to hear you, when you "heave-up," accompanied, perhaps, with the still more provoking prescription of a copious use of salt water and raw pork.
(I'm having a bit of trouble finding "throw up" and "heave up" for "vomit"--ed.)

Pg. 96:  Here a party is collected of which some half-dozen are keeping time to the music of the violin; there an old tar is "spinning yarns," i. e. recounting real or fictitious adventures to a second company, whose occasional loud bursts of laughter mark what are considered the odd or witty parts of the story;...

Pg. 217:  ...many of the men were "pretty well corned," as they call it.


VOLUME TWO
Pg. 8:  They usually take lodgings merely at a public house, and dine at the _trattoria_.
(OED has another 1832 citation--ed.)

Pg. 116:  _Piano piano, dice l'Italiano_.*
*"Slow and easy is the Italian's motto."

Pg. 142:  Let them act upon the principal of the old Spanish proverb, _El que no sabe lo que es la guerra, que vaya a ver_.*
*"He who is ignorant of what war is, let him become a soldier."



More information about the Ads-l mailing list