C. M. Buchanan yet again

David Robertson ddr11 at COLUMBIA.EDU
Wed Dec 7 17:41:58 UTC 2005


Naika tlus siks, naika tiki wawa kopa msaika,

If we had the entire Chinook Jargon literature digitized or at least fully 
indexed, this kind of information would be easier to find.

Another reference to CM Buchanan just turned up.  Evan Mitchell up in 
Nanaimo faxed me the "partial vocabulary" in the reprint of Theodore 
Winthrop's "Canoe and the Saddle"; the introductory material mentions that 
this Buchanan, "of Tulalip", added "several corrections and explanations" 
which you can find in brackets in this lexicon.  

These definitely reflect Tulalip's Lushootseed-accented Jargon, as in [klah-
hud] for 'fence' and [kwoh-lahd-dy] 'ear'.  In both words we would 
otherwise expect an [n] sound instead of the [d].  Maybe I should call 
these something like code-mixing instead of signs of an accent, though: 
Both of these forms are Lushootseed words that Tulalip people would've 
recognized in Jargon and given their "proper Lushootseed" pronunciation.  I 
see little or no sign of Jargon [m] being pronounced as [b], which would 
tip the scales in favor of the "accent" idea.  

A three-paragraph excerpt from a manuscript essay by Buchanan is included.  
It calls Jargon "the barbaric Volapuk".  

Finally, when I went back to Sam Johnson's dissertation, I noticed there's 
a 1900 manuscript at U of Washington in Seattle by Buchanan, "Elementary 
Lessons in the Chinook Jargon as used by the Indians of Puget Sound".  

This guy was well-connected with other authors in the Jargon world.  It 
might be interesting to try digging up more information about him.  

--Dave R

To respond to the CHINOOK list, click 'REPLY ALL'.  To respond privately to the sender of a message, click 'REPLY'.  Hayu masi!



More information about the Chinook mailing list