Kur é 'porco' em Tupí-Guaraní

Victor Petrucci vicpetru at HOTMAIL.COM
Sat Aug 23 15:11:53 UTC 2008


Caro Wolf e demais listeiros

Como eu não possuo o dicionário de Montoya minha afirmação de que ele se referia ao kuré, também como porco é de "segunda-mão" e portanto pode estar equivocada. Eu não havia lido o seu e-mail até agora. Creio que sua informação é mais fiel ao autor.

Um abraço


Victor A. Petrucci
Campinas - Brasil
----------------------------------------------------------
Visite meu site / Visit my site / Visite mi sitio http://geocities.com/indianlanguages_2000
530 línguas indígenas / lenguas indígenas / indigenous languages 
28.000 palavras / palabras / words




To: etnolinguistica at yahoogrupos.com.br
From: dietriw at uni-muenster.de
Date: Sat, 23 Aug 2008 10:48:09 +0200
Subject: [etnolinguistica] Kuré 'porco' em Tupí-Guaraní



















    
            Prezado Eduardo,



As minhas consultas produziram o seguinte resultado, provisório até agora:

A palavra "kuré" no sentido de 'porco' tem uma distribuicao muito restrita.

Existe só no Guaraní paraguaio moderno e no Mbyá. Nao figura ainda nos

dicionários de Montoya (1640) e Restivo (1687 e 1722). O primeiro testemunho

de kuré 'porco' encontra-se no "Diccionario gramatical Guaraní-Espanhol" de

Florêncio Vera, Asunción 1903.

O que se encontra, porém, em todos os dicionários de Montoya, os dicionários

do Tupinambá até as línguas Tupí-Guaraní modernas é a raiz "kurer" 'migalhas,

pedacinhos, resto, sobra'. Montoya diz "Lo gruesso que queda después de aver

cernido la harina". A explicacao semântica poderia ser que o porco é aquele

animal doméstico que come os restos, especialmente os que sobram depois da

trituracao do graos. No Tupinambá temos "coréra" 'aparas de qualquer cousa,

argueiro, farello, farellagem, prgama, rebotalho, restos', na Língua Geral

Amazônica (Tatevin, 1910) "kurera" 'restes, miettes, rebut, marc, bagasse', no

Asuriní do Tocantins (Cabral-Rodrigues 2003), "korét, i-koréra" 'resto,

sobra', no Wayampi (Grenand 1989) "kule" 'morceau, restes', no Guarayo

(Hoeller 1932) "curér" 'triturado', Chiriguano (Dicionário Hable Guaraní,

1996) "kure" 'chala, afrecho, frangollo menudo, granulada'.



Um abrac,o,



Wolf Dietrich


      

    
    
	
	
	
	


	


	
	
	
	
	


_________________________________________________________________
Confira vídeos com notícias do NY Times, gols direto do Lance, videocassetadas e muito mais no MSN Video!
http://video.msn.com/?mkt=pt-br
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20080823/e525f337/attachment.html>


More information about the Etnolinguistica mailing list