[gothic-l] (unknown)

Friþunanþs Alatheus Jimenez jimenezf at ALPHA.MONTCLAIR.EDU
Sat Nov 18 16:43:46 UTC 2000


  
There are numerous Gothic loan words and a storehouse of personal 
names in Castillian (Spanish). 
Unfortunately, I cannot take time to search for all my notes on the 
latter items. Gamillscheg's " Germanischen Philologie, 
Gamillscheg, Ernst, 1935. 3 vols." is a great source for Gothic 
borrowings in the romance languages, 
unfortunately, the tomes are quite rare. The New York Public Library 
has a copy. I am including some items herein. 

ALISI alisi >><<sp.Aliso, Alisar, Aliseda. sp. trans., (To make 
smooth)- 
Fernando alisó la plancha. 

BLESTS  >>Schnauben gr. Eng. Trans., (to snort with rage)  
<<sp.Bleixar sp., trans., dict. 1572. (to exhale explosively). 

GAINON gainon >>das Maul aufreissen, gr.<<(eng. trans., to talk big, 
or blow ones own horn). sp.Gana, Ganar. (sp. Trans., to win,
as in battle or tournament etc.,). 
Nuestros soldados ganan todas sus batallas. 
Explanaion: It was customary to boast about ones prowess, skill and 
bravery amongst individuals of the Germanic (and Celtic) tribes. 
After wrestling bouts and military battles the victors would celebrate 
by feasting on drink (mead) and wild game during which they would 
boast about their exploits in game and battle. After a victory, it was 
costumary for participants to expound loudly about their
courage, strength and reckless abandon. 

GANSUS gansus >>Gans Gr.<<(eng. trans., goose) sp.Ganso. (sp. trans.. 
Goose) Ya es tiempo de dar comida al ganso. 

GRIMMS grimms >>Schrecklich<<(eng. trans., alarming, dreadful.) 
sp.Greima, grimazo 
INGRIMJIS ingrimjis >>Schrecklich, Schroff <<(eng. trans., frightful, 
terrible, dreadful,). sp.Ingrimo, Grima. (dreadful, frightful) 
Cuando vi la creatura su su rostro era grima. 

HAGJA hagja >>Pfleger<<(eng. trans. nurse, guardian, curator,). (sp. 
Aya, nursemaid f.,  Ayo, manservant m.) 
Mi aya me cuida con toda su vida. 

KUNDJAN kundjan >>Kind<<(eng. trans., kin) sp. Cundir. sp. trans.,(to 
originate from). 
Mi familia cunde de todas las partes de Gothispania.(not yet convinced 
of this one, it may be from Latin) 

LAISTS laists >>Leiden<<(eng. trans., to pay, or answer or suffer for 
another).  sp.Lastar.  sp. trans., (to make payment, or to spend
oneself for another). 
A las vegadas lastan justos por pecadores). 

LEWJAN  >>Verraten<<gr. trans., (to "squeal", to give away; to be 
"sold down the river") sp.alevosia. sp. trans., (an action lacking
faithfulness in friendship towards another, betrayal). Vielleicht GOT. 
Alevosia es la muerte de la amistad. 

ALTEWEINS alteweins >>Verrat<<(eng. trans., treason, treachery, 
betrayal). sp.alevosia 
Un gobierno sinistro esta lleno de alevosia y maldad. 

LOFA lofa >>Handschuh<< (eng. trans., esparto glove, for cleaning 
horses). 
sp.Lua, Luva. Sp. trans., (mitten used to groom horses.) 
Dadme la lua, espero limpiar el caballo. 

MARTHUS martus >>Marter<<eng.trans., torture, torment, agony, pang).  
sp. Martirio. 
No poder ir a la Iglesia es martirio para cristianos. 

MATHL  >>Versammlungsort<<(eng.trans., meetingplace) (unfinished 
notes) 

RUNA runa >>Geheimnis<<eng. trans., secret, private, hidden, 
concealed, er- sinn, mystical sense sp.Adruna. span. trans.,  ( to
divine.) Adrunan con tables de haya. Sp. Adivinar.  Os tireis las 
barajas y adivinar el futuro. 

SKAGKJA skagkja >>Schenk<<gr. trans.,( place for gathering, 
meetingplace). (unfinished entry) 

SKAUTS skauts >>Schoss<<(eng. trans., coat-tail; bosom). sp. Escote, 
Escotar.  Tengo que escotar esta pieza de ropa.  El escote
es muy bajo, se debe alzar. 

SNOBO snobo >>Bund, Lampenhaken<<zu ahd. Snuoba alt. sp. esnobon, 
esnabon; mod. sp. Eslabon sp. trans., (door grasp,
ring-shaped hand grasp, door-knocker, collar). 
Se abren puertas usando su eslabón. 

SPAURA spaura >>Sporn<<(eng. trans., spurs, goad). sp. Espuela. Sp. 
trans., (spur). 
Me pongo una espuela en cada bota. 

STUPJAN stupjan >>an einem Stock anbindem; gr. (tether, tie. )<<sp. 
Atudir 

TAPPA tapa >>Zapfen<<(eng. trans. tap-room; hydrant; toper; plug; 
bung; spigot; cock; tap); sp.Tapa. sp. trans., (top, lid, plug). 
Debemos de ponerle la tapa al poso antes de irnos. 

TASKON  taskon >>Raffen, ziehen<<(eng. trans. to tug; haul; drag; 
chomp, at the bit); sp. Tascar. Sp. trans., (to chomp at the bit,
chew grass as do animals). 
El caballo le gusta tascar el freno. 

THAHSUS Tahsus >>Dach<< (eng. trans. roof; shelter, cover; house); sp. 
Casas.  Nuestras casas tienen muchas ventanas. 

TULD tuld >>Ablautform zu agls. beteldan >>Ausbreiten<<(eng. trans. to 
spread or branch out, to unfold).  sp.Toldo, sp. trans., (to
spread,) Toldar, Entoldar. Se entolda el cielo con nubes obscuras. 

WARJAN warjan >>Wehren, wehr<<(eng. trans., weapon, military 
equipment; defense, resistance; bulwark, shining armour;
military).  Asturian Sp. Guarir;  Cast.Sp. Guardia, Guardan. C.Sp. 
trans., (n.guard; v.to guard). (Los caballeros guardan la ciudad para
que no entren nuestros enemigos. 

WINDASTS windasts >>zu windan,Winden<<gr. trans., (to hoist) 
Asturisch. Guindas, Guindar: Guindan, sp. trans., ( to hang). 
Guindaste el hombre hasta que su vida termino.  Guindar:  Vamos a 
guindar un cerdo desde la rama de un arbol. 
  


-------------------------- eGroups Sponsor -------------------------~-~>
Create your business web site your way now at Bigstep.com.
It's the fast, easy way to get online, to promote your business,
and to sell your products and services. Try Bigstep.com now.
http://click.egroups.com/1/9183/3/_/3398/_/974565852/
---------------------------------------------------------------------_->

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Homepage: http://www.stormloader.com/carver/gothicl/index.html



More information about the Gothic-l mailing list