[gothic-l] Re: The Lament of Gudrun and the sayings of Hamdir in the Poetic Edda

M. Carver matt at INVISIONSTUDIOSINC.COM
Fri Oct 19 22:23:43 UTC 2001


Goleins, Fragkisks

The name has much more meaningfulness in terms of the story as well.

-Matþaius

From: "Francisc Czobor" <czobor at cantacuzino.ro>
Reply-To: gothic-l at yahoogroups.com
Date: Fri, 19 Oct 2001 11:14:13 -0000
To: gothic-l at yahoogroups.com
Subject: [gothic-l] Re: The Lament of Gudrun and the sayings of Hamdir in
the Poetic Edda


Hails, Mat<thorn>aiu!

I notice that you have re-gothicized "Swanhild" as "Swanahilds".
But Jordanes uses "Sunilda", that is interpreted as "Sühne-hild"
(Sühne in German means "atonement") and probably was reinterpreted
later (probably by the Scandinavians) as "Swan-hild". Thus, the Gothic
form could been rather *Sunihilds.

Francisc

--- In gothic-l at y..., "M. Carver" <matt at i...> wrote:
> Before I had benefit of a MnE-Go lexicon, I wrote the following
translation
> of
> a piece of Hamdismal, which seems to be a fragmented, corrupted
version of
> these oral traditions.
> I had forgotten about it until now, but it would be interesting to
continue
> the venture, 
> using a more coherent story-form perhaps. In any event the lexicon
would
> help to find
> better-suited words for such translation, and of course this one may
be
> greatly improved.
> 
> Mat<thorn>aius
> 
> Gafrahn ik sakjon sleidabaitrosta
> ma<thorn>li<thorn> modawaurd af mikilsaurgai
> <thorn>an harduhugda hvatida weiga
> grimmam waurdam Gun<thorn>iruna sununs.
> hve sitits? hve slepits liba?
> hve bairits jut blei<thorn>iwaurdjan? . . . .
> swistar was inqis Swanahilds haitana
> <thorn>oei Airmanareiks aihvam uftrad
> hveitaim jah swartaim hauhwiga ana
> grawaim gaggitamaim Gutane haursam.
> Leitilo war<thorn>uts leikai Gun<thorn>iharja
> nih haldis in hugdeis ei Hagunin was.
> izos fraweitan jut wiljan skuleits
> mod aihtedeits meinaize bro<thorn>re
> ai<thorn> hug hardjana Huni<thorn>iudane.
> 
> I heard a most bitter quarrel,
> angry words spoken from great sorrow
> when hard-hearted Gudrun with fierce words
> whetted her sons to strife.
> 3How sit ye? How sleep away life?
> How bear ye to speak words of cheer? . . . .
> Ye had a sister, Swanhild hight,
> whom Ermonreck trod down with horses
> white and black, upon the highway,
> with the well-tamed gray horses of the Goths.
> Ye are little the like of Gunther,
> nor have ye the heart that was in Hogni.
> Ye would wish to avenge your sister
> if ye had the courage of my brothers
> or the stern heart of the Hun-rulers.
> [english from Corpus Poeticum Boreale]
> 



Yahoo! Groups Sponsor ADVERTISEMENT

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email
to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service
<http://docs.yahoo.com/info/terms/> .




[Non-text portions of this message have been removed]


------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Get your FREE credit report with a FREE CreditCheck
Monitoring Service trial
http://us.click.yahoo.com/Gi0tnD/bQ8CAA/ySSFAA/wWMplB/TM
---------------------------------------------------------------------~->

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>. 

Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/ 



More information about the Gothic-l mailing list