Toledo

macmaster at RISEUP.NET macmaster at RISEUP.NET
Thu Jul 12 02:22:06 UTC 2007


Why couldn't they be borrowed in the way that modern English has borrowed
words with sounds not found in it?  ie., 'qat', 'hannukah', 'challah',
'sheikh', etc ...

ualarauans wrote:
> Hi,
>
>
> --- In gothic-l at yahoogroups.com, macmaster at ... wrote:
>
>>
>> A lot would depend on the nature of the settlement;
>> if the Visigoths settled in communities and farmed themselves, the
>> language is more likely to have survived than if they were widely
>> scattered as 'lords of the manor' surrounded by romance speaking
> servants,
>> neighbors, etc. The 'barbarian' groups that kept their language after
>> entering the
> former
>> empire were largely those who were of the first sort (the Anglo-
> Saxons,
>
>> Slavs, Alemanni) while those of the second sort (Bulgars, Franks,
>> Burgundians, Normans) have long since disappeared and would seem
>>
> to have
>> been absorbed quickly.
>
> I heard the Franks did colonize what is now Northeast France and
> Belgium in the way you call the first sort – monolingual communities
> of farmers, but nevertheless they lost their language in a few generations.
> I guess if Britain were a part of the continent or if
> there were a tunnel under the channel built by Caesar or William the
> Conqueror we'd probably know now of "British Romance" or "North
> French" spoken over there. Look how the Celtic languages were
> preserved in Britain while they totally disappeared on the continent.
>
> raul catalan ramos wrote:
>> I have "argued" about this point with my friends several
>>
> times.From my
>> point of view, according to the number of words inherited from east
>> germanic, it is very unlikely the employ of gothic by goths in
> Hispania,
>
>> becasuse most of germanic words in nowadays spanish is limited to
> only a
>> handful examples (as "guerra" (written "Werra"  in the ancient
> sources ,
>> meaning "war") or "bosque" meaning "forest", both of them nearby
> the same
>> as the italian words for war, "guerra", and   forest,"bosco"). On
> the
>> other hand, the lack of written sources in gothic can't be used to
> deny
>> the employ of gothic among goths in hispania, because the written
> sources
>> from this period are closely related to the highest elites of
> society,
>> whose focus was the roman (and then bizantine) culture and the
> employ of
>> Latin. I agree with the idea that
>> gothic vanished in a few generations, but I think that it must
> endured for
>> some time in rural areas far from the cities.
>
> Spanish guerra is almost surely a loan from Frankish werra via Old
> French. As are many other Germanic words in Ibero-Romance.
>
>
> Still, there are a few words which seem really Gothic and which
> could rather dispute Dirk's thesis that no Gothic was spoken over the
> Pyrennees. I mean words which preserve Visigothic diphthongs and
> which therefore could not enter Ibero-Romance from a Latin-based military
> pidgin because Vulgar Latin did not have these sounds. Ergo, they must
> have been borrowed directly from Gothic.
>
> Ualarauans
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070711/8f1179a2/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list