translation of Gk. "cwrein"

Giuseppe Pagliarulo g.pagliarulo at TIN.IT
Sat Mar 24 12:02:59 UTC 2007


Hails!

> cwrousai below is a pres. act. part. in nom. fem. pl. meaning
> "admitting of" or "allowing" i.e. being able to hold up to 2 or 3
> metretes of water. Gamotan (gamotandeis) "be admitted etc." would fit
> a passive meaning but I find no evidence of its use in the active or
> some such construction as *gamotnandeis or *gamotan wisandeis. Would
> Gothic prefer a periphrasis here perhaps using bairan or haban and magan?

Good to read about you again, Matthew. It looks like 2Kor 7:2 has something
very similar to the case in question: _cwrhsate hmas_, meaning "make room
for us". Here's how Wulfila translates this: _gamoteima in izwis_. So maybe
a good rendering of John 2:6 would be _in thaimei gamostedun .a. aiththau
.b. <metrhtas>_.

Hope this helps

Iosef

-- 
No virus found in this outgoing message.
Checked by AVG Free Edition.
Version: 7.5.446 / Virus Database: 268.18.17/731 - Release Date: 23/03/2007
15.27
 



You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>. 
Yahoo! Groups Links

<*> To visit your group on the web, go to:
    http://groups.yahoo.com/group/gothic-l/

<*> Your email settings:
    Individual Email | Traditional

<*> To change settings online go to:
    http://groups.yahoo.com/group/gothic-l/join
    (Yahoo! ID required)

<*> To change settings via email:
    mailto:gothic-l-digest at yahoogroups.com 
    mailto:gothic-l-fullfeatured at yahoogroups.com

<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
    gothic-l-unsubscribe at yahoogroups.com

<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
    http://docs.yahoo.com/info/terms/
 



More information about the Gothic-l mailing list