[gothic-l] Re: Permission to re-print sections of "The Goths: Children of the Storm"

Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Tue Feb 24 12:46:14 UTC 2015


Hi Arthur, thanks for your reply. I was asking it because, as you know
Egbert wird rot will be published in Gothic. Maybe there is a possibility
to take out the grammatical errors in order to publish them in a seperate
book? That the characters are fictious is no problem at all, Egbert isn't
real either and in order to write a Gothic poem you don't need real
characters. Edmund might be able to take out the mistakes, but I don't know
how long they are, as it might take a lot of time.

I could do a scan for you and take out the mistakes which I spot with my
learning experience of Gothic from a few months.

But the most important question, might your publisher be willing to publish
these poems seperately accompanied by an English translation? I 'm looking
for ways to spread Gothic, therefore I decided to translate these books in
cooperation with Edmund. Your poems might give a possibility for a new book
in Gothic.

Op dinsdag 24 februari 2015 heeft ARTHUR A JONES arthurobin2002 at yahoo.com
[gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>
>
> Hello all!
>  I follow Gothic-l religiously, but never contribute because I simply do
not feel qualified. Roel has been asking about  re-printing two of the
poems from my book, The Goths: Children
> of the Storm. They are "Lady Ranilo's Dream" and "Totila Rides the
Djerid". I am indeed honored by his request, but have heretofore withheld
permission because I simply made too
> many grammatical errors in the Gothic translations of both poems. The
poems, and the book itself, were written with view to conveying images of a
courageous, restless people now long-gone.
> Although I certainly did my homework (historical, archaeological,
linguistic), I am very much afraid that arguments over accuracy would spoil
the misty romanticism. The book starts at their beginning and continues
to their end (Crimean Gothic). Characters such Mother Inguna, Lady Ranilo,
Othmar, and others are either fictitious or semi-fictitious. Others, such
as Thiudareiks and
> Alareiks, were uncomfortably real.
> The Crimean Gothic chapter, including my conclusion as to the meaning of
the Cantilena, is fit prey for you jackals.
> Keep up your exciting dialogue!
> Arthur
>
> 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150224/a2750329/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list