A. NEBRIJA. INTRODUCIONES LATINAS (c. 1488). M.A Esparza y V. Calvo, eds.

Carlos Subirats Rüggeberg Carlos.Subirats at uab.es
Mon Mar 30 17:41:53 UTC 1998


INFOLING  Lista moderada de lingüística española
http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
Envío de información: INFOLING at listserv.rediris.es
Consultas: INFOLING-request at listserv.rediris.es
Editor:
Carlos Subirats Rüggeberg <Carlos.Subirats at uab.es>
Colaboradoras:
Paola Bentivoglio <pbentivo at reacciun.ve>, UCV
Eulalia de Bobes <ebobes at seneca.uab.es>, UAB
Mar Cruz <mcruz at lingua.fil.ub.es>, UB
Emma Martinell <martinell at lingua.fil.ub.es>, UB
_____________________________________________________

Información bibliográfica:
ANTONIO DE NEBRIJA. INTRODUCIONES LATINAS
CONTRAPUESTO EL ROMANCE AL LATIN (c. 1488). Miguel
Ángel Esparza y Vicente Calvo (eds.). Münster: Nodus
Publikationen, 1996 (Materialen zur Geschichte der
Sprachwissenschaft und der Semiotik, 7.)
_____________________________________________________

Resumen:

    Poner a disposición de los investigadores de la
historia lingüística española la versión bilingüe de
las Introductiones Latinae de Antonio de Nebrija, las
Introduciones latinas contrapuesto el romance al
latín, era una tarea inexcusable que se había ya
demorado mucho. Efectivamente, bien que como
instrumento ancilar, encontramos aquí, por primera
vez, en un texto gramatical de considerable dimensión
y varia temática, el paso necesario que convertiría
al castellano en medio adecuado para la enseñanza de
la gramática latina. Este paso puede considerarse
también definitivo en tanto que habría de conducir al
castellano, sólo unos años más tarde, desde la
posibilidad trabajosamente esbozada por los maestros
medievales, hasta la realidad de una lograda función
metalingüística.
    El trabajo editorial de Esparza y Calvo va
precedido de unas páginas introductorias en las que
se refieren, en primer lugar, a la historia externa
del texto: fecha, gestación y ediciones, para
ceñirse, después, a lo que podríamos llamar su
historia interna, es decir: a las relaciones con el
conjunto de la obra nebrisense y a algunos de los
aspectos más relevantes de su contenido gramatical.
    La edición se basa en el texto del incunable
salmantino (ca. 1488), primera impresión de la obra
nebrisense —la segunda edición, de Antón de Centenera
en Zamora (ca. 1492), es una copia de la anterior. No
obstante, a la vista de esta, quedan corregidos
algunos errores, sobre todo de tipografía y en el
texto castellano, que se señalan convenientemente. La
edición reelaborada de 1773, dos siglos y medio
después de la muerte del autor, difiere bastante de
las dos anteriores y se aparta en muchas ocasiones
del original nebrisense, por lo que sólo ha sido
tenida en cuenta para resolver alguna lectio dubia.
    En la transcripción del texto se ha procedido a
una regularización que sigue las pautas generales del
incunable: un enfrentamiento del latín y castellano
que permite estudiar el texto gramatical con la
comodidad de disponer de la traducción castellana. Es
decir, no se pretende otra cosa que cumplir el
objetivo de Nebrija, contraponer el romance al latín,
que el autor intenta en la edición salmantina, aunque
no siempre con éxito, debido —sin duda— a las enormes
dificultades de tipo técnico que esto comporta.
    Al margen de otros detalles, la edición cuenta
con un doble aparato crítico, por lo que al, además
de las notas sobre correcciones, etc., en el texto
aparecen también llamadas mediante números volados
precedidos de un asterisco (*) para las notas del
aparato de referencias literarias y fuentes
gramaticales.

ÍNDICE:
INTRODUCCIÓN: La versión bilingüe de las
"Introductiones": por qué y cuándo — Ediciones y
texto de las "Introduciones latinas contrapuesto el
romance al latín" — Las "Introduciones" en la obra
gramatical nebrisense — Las "Introduciones" en la
tradición gramatical — Disposición del contenido
gramatical — Fuentes — Nuestra edición — Bibliografía
EDICIÓN: PRÓLOGO — ÍNDICE — LIBER PRIMUS/LIBRO
PRIMERO — LIBER SECUNDUS/LIBRO SEGUNDO — LIBER
TERTIUS/LIBRO TERCERO — LIBER QUARTUS/LIBRO CUARTO —
LIBER QUINTUS/LIBRO QUINTO

----------------------------------------------------
Normas para el correcto uso del correo electrónico:
		http://www.rediris.es/mail/estilo.html
----------------------------------------------------




More information about the Infoling mailing list