27.3259, TOC: Babel 62 / 2 (2016)

The LINGUIST List via LINGUIST linguist at listserv.linguistlist.org
Fri Aug 12 16:17:30 UTC 2016


LINGUIST List: Vol-27-3259. Fri Aug 12 2016. ISSN: 1069 - 4875.

Subject: 27.3259, TOC: Babel 62 / 2 (2016)

Moderators: linguist at linguistlist.org (Damir Cavar, Malgorzata E. Cavar)
Reviews: reviews at linguistlist.org (Anthony Aristar, Helen Aristar-Dry,
                                   Robert Coté, Michael Czerniakowski)
Homepage: http://linguistlist.org

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
                   25 years of LINGUIST List!
Please support the LL editors and operation with a donation at:
           http://funddrive.linguistlist.org/donate/

Editor for this issue: Amanda Foster <amanda at linguistlist.org>
================================================================


Date: Fri, 12 Aug 2016 12:17:22
From: Karin Plijnaar [karin.plijnaar at benjamins.nl]
Subject: Babel Vol. 62, No. 2 (2016)

 
Publisher:	John Benjamins
			http://www.benjamins.com/ 
			
Journal Title:  Babel 
Volume Number:  62 
Issue Number:  2 
Issue Date:  2016 


Main Text:  

2016. iv, 180 pp.
Table of Contents

Authenticity and the indigenous: Translating the ethnographic avant-garde
Kelly Washbourne 
169 – 190

Representations of the dead and the afterlife in translations of Mudan Ting, a
masterpiece in Chinese Kunqu theatre
Cindy S.B. Ngai 
191 – 210

The subtitling of offensive and taboo language into Spanish of Inglourious
Basterds : A case study
José Javier Ávila-Cabrera 
211 – 232

Das Übersetzungswesen im kommunistischen Polen zwischen Dominanz und Vielfalt
(1944–91)
Philipp Hofeneder 
233 – 252

Translation quality assessment demystified
Behrouz Karoubi 
253 – 277

Faithfulness in translation of children’s literature: The Adventures of
Huckleberry Finn in Chinese
Virginia Kwok 
278 – 299

Interjectional issues in translation: A cross-cultural thematized approach
Rosanna Masiola 
300 – 327

La vie de la FIT – The life of FIT

Acting for the human rights of translators and interpreters
Sven H.E. Borei 
328

Definition of framework and scope for the work of the FIT: Human Rights
Committee 
329 – 331

Informations bibliographiques et lexicographiques – Bibliographical and
lexicographical information
Xu, Jun, et al. Translation of Chinese Classics: Theory and Practice.
Ying Cui 
332 – 339

July de Wilde. Literatura, ironía y traducción: Un análisis de La tía Julia y
el escribidor de Mario Vargas Llosa, La invención de Morel de Adolfo Bioy
Casares y Tres tristes tigres de Guillermo Cabrera Infante (Spanish Edition).
Huang Tsui-Ling 
340 – 343

Jacob S.D. Blakesley. Modern Italian Poets. Translators of the Impossible.
Chiara Gaiardoni 
344 – 348
 



Linguistic Field(s): Ling & Literature
                     Pragmatics
                     Translation

Subject Language(s): Chinese, Mandarin (cmn)
                     English (eng)
                     German (deu)
                     Spanish (spa)



------------------------------------------------------------------------------

*****************    LINGUIST List Support    *****************
                       Fund Drive 2016
Please support the LL editors and operation with a donation at:
            http://funddrive.linguistlist.org/donate/

        Thank you very much for your support of LINGUIST!
 


----------------------------------------------------------
LINGUIST List: Vol-27-3259	
----------------------------------------------------------







More information about the LINGUIST mailing list