LL-L "Holidays" 2002.12.05 (10) [E]

Lowlands-L admin at lowlands-l.net
Thu Dec 5 21:04:36 UTC 2002


======================================================================
 L O W L A N D S - L * 05.DEC.2002 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
 Web Site: <http://www.lowlands-l.net>  Email: admin at lowlands-l.net
 Rules & Guidelines: <http://www.lowlands-l.net/rules.htm>
 Posting Address: <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>
 Server Manual: <http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html>
 Archive: <http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html>
=======================================================================
 You have received this because you have been subscribed upon request.
 To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
 text from the same account to <listserv at listserv.linguistlist.org> or
 sign off at <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
=======================================================================
 A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
 L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) S=Scots Sh=Shetlandic
               V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: R. F. Hahn <admin at lowlands-l.net>
Subject: Holidays

Dear Lowlanders,

While our Jewish subscribers are in the middle of their Hanukkah season (November 30 - December 7 this year), our Islamic subscribers today approach the end of their fasting month Ramadhân (November 6 - December 5 this year) and are looking forward to tomorrow's `Id al-Fitr, a day of feasting with family and friends.  To all of them friendly and warm holiday wishes:


ﻚﺭﺎﺒﻣ ﺩﻳﻋ

`Id Mubârak!

(Sorry. This was just too tempting an opportunity to test if graphics and Arabic script can be processed.)

Meanwhile, in Christian-rooted homes all over the Continental Lowlands, children young and old are eagerly awaiting tonight's or tomorrow's arrival of St. Nicolas (Santa Claus, Sinterklaas).  I hope that all of our subscribers in the Dutch-, Flemish-, Zeelandic-, Limburgish- and Low-Saxon-speaking areas have been more nice than naughty all year and will get at least a little something from Old Nick. We North Germans have the best of both worlds: Sünnerklaas on December 6 (with small gifts in shoes left on a window sill), and then, from the German tradition, the Wiehnachtsmann (German Weihnachtsmann, Father Christmas) on Christmas Eve (December 24).  That means prezzies twice!

Happy holidays to all of you on behalf of Lowlands-L!

Regards,
__________
Reinhard "Ron" F. Hahn
Administrator, Lowlands-L
http://www.lowlands-l.net

P.S.: A little Lowlands Saxon (Low German) selection from years gone by:

[Translations below]

1)
Sünner Klaas, du gode Bloot,
geev mi 'n Stückje Sukkergoot,
nich to vööl un nich to minn,
smiet mi't man to de Schösteen rin!

2)
Slaap, Kindken, slaap!
Bold ritt de Sünder Klaas,
un slöppst du denn,
denn kümmt he ran,
vun Gold so blank,
de hillige Mann.

3)
Sunner Klaas, de grote Mann,
kloppt an alle Dören an.
Lütte Kinner bringt he wat,
Grote stickt he in 'en Sack.

4)
Sünder Klaas dat is 'n Eddelmann,
'n Eddelmann is he,
he hett 'n Büx van Krinten an,
'n Rock van Risebree.
Sien Oogskes sünd Rosientjes,
sien Hoor dat is Söötholt.
Sien Lippen sünd van Sukkergood,
sien Wangen sünd van Gold.

5)
Lebe gode Sünner Klaas,
büst öber alle Kinner Baas,
ried op dienen Schimmel
vun den hogen Himmel.
Unsen Pollo bindt wi an,
dat he di nich bieten kann.
Hillige Mann, gah nich vörbi,
Sünner Klaas, wi bidden di!

==

(Draft translations)

1)
Sinterklaas, you dearest blood,
Give me a piece of sugar bread,
Not too much and not too little!
Throw it down the chimney to me!

2)
Sleep, my child, sleep!
Soon Sinterklaas will ride,
And if you'll sleep then
He'll approach
Aglow with gold,
The holy man.

3)
Sinterklaas, the great man,
Knocks on all the doors.
He'll bring gifts to little ones.
He'll stick big ones in the sack.

4)
Sinterklaas, he's a nobleman,
A nobleman is he.
Wears breeches made of gingerbread
A coat of rice pudding.
His little eyes are raisins.
His hair, it's licorice.
His lips are made of candy.
His cheeks are made of gold.

5)
Dearest, kindest Sinterklaas,
You are all the children's boss.
Come riding on your white horse
Down from heaven high!
We'll tether our Pollo
So he won't go and bite.
Holy Man, don't pass us by!
Sinterklaas, we beg of you.

==================================END===================================
* Please submit postings to <lowlands-l at listserv.linguistlist.org>.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to <listserv at listserv.linguistlist.org> or at
  <http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html>.
========================================================================
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20021205/c344ed5e/attachment.htm>
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: `Id-Mubarak.gif
Type: image/gif
Size: 17679 bytes
Desc: not available
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20021205/c344ed5e/attachment.gif>


More information about the LOWLANDS-L mailing list