LL-L "Etymology" 2004.08.18 (12) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Aug 18 23:36:06 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.AUG.2004 (12) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Etymology" 2004.08.18 (06) [E]


Kevin Caldwell wrote:
"Is the English word "tidings", meaning "news", related to "tide"?"

I reckon so. It has a common cognate in German _zeitung_ which often forms
part of German newspaper titles. Without thinking, I always transliterate
_Suddeutsche Zeitung_ as "South Dutch Tiding" (with apologies to our Dutch
subscribers). I think in Dutch the form _tijdschrift_ is more common for
newspaper titles, but our Netherlands-based members are better placed than
me to comment.

Kevin also wrote:
"There is also the verb "tide", as in, "This snack should tide you over
until dinner." Also "betide", meaning "to happen"."

Thanks! I had forgotten those examples. In particular, _betide_ is a
fascinating relic, surviving only in the cliché _woe betide_. Do Dutch or
German have _betijd_ and _bezeit_ with the same or similar meaning?

Go raibh maith agaibh,

Críostóir.

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list