LL-L "Songs" 2004.02.15 (08) [D/E/L/LS/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Feb 15 20:35:05 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 15.FEB.2004 (08) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting Address: lowlands-l at listserv.linguistlist.org
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Jan van Steenbergen <wenedyk at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Songs" 2004.01.13 (08) [E]

--- Gabrielle Kahn skrzypszy:

> Children will often sing this spoof version of "Piet Hein":
>
> Piet Hein, Piet Hein,
> Piet Hein z'n naam is klein,
> Zijn daden bennen groot,
> Zijn daden bennen groot,
> Hij heeft gewonnen een houten poot.

Actually, my father once taught me an even naughtier version of the same
song:

"
Heb je 't al gehoord
van die vreeslijke moord,
die vreeslijke moord in Lisse?
Ze schoten een hond
de ballen van z'n kont
terwijl hij stond te pissen.

't Is laf, 't is laf,
maar die ballen zijn eraf!
[...]
"

Unfortunately, I don't know how it continues...

Cheers,
Jan

----------

R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Songs

Thanks for that lovely version, Jan! :-}  "Unfortunely" may be appropriate
from a purely scholarly point of view only.

On to more genteel topics!

Folks, below please find a German and several Lowlands language versions of
one of the most popular lullabies.  It is supposed to have started in the
17th century, but I suspect it of being older than that.

Does anyone have other Lowlands versions?  What about Afrikaans "Slaap,
Kindjie, slaap"?  I can't find the words.

Thanks!
Reinhard/Ron

***
Tune: http://www.engelfriet.net/Alie/Liedjes/muziekblad18.htm
Midi: http://www.helmutheiden.de/home/schlafkindchenschlaf_chor.mid
Midi: http://www.midiwelt.de/midifremd/SCHLAF.mid

***
German:

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Dein Vater hüt' die Schaf.
Die Mutter schüttelt's Bäumelein,
da fällt herab ein Träumelein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Am Himmel ziehn die Schaf,
der Mond, der ist das Schäferlein,
die Sterne sind die Lämmerlein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Dein Vater hüt' die Schaf.
Deine Mutter hütet's Böckelein
das bringt dir feine Röckelein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Dann schenk ich dir ein Schaf,
mit einer güldnen Schelle fein,
das soll dein Spielgeselle sein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Und blök nicht wie ein Schaf.
Sonst kommt des Schäfers Hündelein,
erschrickt mein böses Kindelein.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Geh fort und hüt die Schaf.
Geh fort, du schwarzes Hündelein
und weck mir nicht mein Kindelein
Schlaf, Kindchen, schlaf!

Schlaf, Kindchen, schlaf!
Da draußen geht ein Schaf,
ein Schaf und eine bunte Kuh.
Mein Kindlein, mach die Augen zu.
Schlaf, Kindchen, schlaf!

***
Limburgish:

Slaop, kindeke, slaop!
Dao boète löp ei schaop,
Dat het zoo'n witte vötjes,
Het drinkt de melk zoo zötjes,
Het het zoo'n witte wol, wol, wol,
En 't drinkt zien buuske vol.

***
Dutch:

Slaap kindje, slaap!
Daar buiten loopt een schaap,
Een schaap met witte voetjes,
Dat drinkt zijn melk zoo zoetjes;
    Slaap kindje slaap.

Slaap kindje slaap!
Daar buiten loopt een schaap,
Daar buiten loopt een bonte koe,
Het kindje doet zijn oogjes toe;
    Slaap kindje slaap.

***
Dutch:
(Hollandish dialect)

Slaap, kindeke, slaap!
Daar buiten loopt een schaap,
Een schaap met witte voetjes,
Dat drinkt de melk zo zoetjes;
Melkje van de bonte koe,
Kleine Dina, doe er je oogjes toe.

***
Lowlands Saxon (Low German)
North Saxon:

Slap Kindjen söt,
ik weeg di mit de Föt;
buten geit dat wille Haf,
dat weegt din Vader wull op un af:
Slap Kindjen söt.

Slap Kind un dröm
vun Vageln un gollne Böm!
Ik hör de See de ganze Nacht,
ik sitt un leng de ganze Dag!
Slap Kind un dröm.

Slap du Engelsgesicht,
he kommt gewiss trügg,
un kem he nich, dat weer so swar,
so seet un leng ik ümmerdaar:
Slap du Engelsgesicht.

ANS transliteration of the above:

Slaap, kindjen söyt!
Ik weyg’ dy mit dey vöyt.
Buten gayt dat wilde haf. [= ocean]
Dat weygt dyn vader wul op un af.
Slaap, kindjen söyt!

Slaap, kind, un dröym
vun vageln un gold’ne böym!
Ik höyr dey sey dey gansse nacht.
Ik sit un leng dey gansse dag!
Slaap, kind, un dröym!

Slaap, du engelsgesicht!
Hey komt gewiss trügg.
Un keym hey nich, dat weyr so swaar.
So seyt un leng ik ümmerdaar.
Slaap, du engelsgesicht!

***
Lowlands Saxon (Low German)
Northeastern, Mecklenburg:

Slap, Kinning, slap!
Dien Vadding hött dei Schap,
dien Mudding sitt in’n Rosengoor’n
un spinnt dei Spol vull flässen Goorn.
Slap, Kinning, slap!

Slap, Kinning, slap!
Dien Vadding hött dei Schap,
dien Mudding hött dei bunte Kauh,
slap un dau dien Ögings tau.
Slap, Kinning, slap!

Slap, Kinning, slap!
Dor buten gahn dei Schap,
dor buten geiht dei bunte Kauh,
dor hürt doch woll mien Kinning tau.
Slap, Kinning, slap!

ANS transliteration of the above:

Slaap, kinding, slaap!
Dyn vadding hött dey schaap.
Dyn mudding sitt in d’n rosengaard’n
un spint dey spool vul vlessen gaarn.
Slaap, kinding, slaap!

Slaap, kinding, slaap!
Dyn vadding hött dey schaap.
Dyn mudding hött dey bunte kou.
Slaap un dou dyn ögings tou!
Slaap, kinding, slaap!

Slaap, kinding, slaap!
Daar buten gaan dey schaap.
Daar buten gayt dey bunte kou.
Daar höyrt doch wol myn kinding tou.
Slaap, kinding, slaap!

================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list