LL-L "Etymology" 2004.10.18 (07) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Oct 18 21:25:59 UTC 2004


======================================================================
L O W L A N D S - L * 18.OCT.2004 (07) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: kcaldwell31 at comcast.net <kcaldwell31 at comcast.net>
Subject: LL-L "Etymology" 2004.10.17 (04) [E/LS/S]

Italian "farfalle" means both "butterfly" and "bowtie".  It is also a type
of pasta that looks like a bowtie (usually called "bowtie pasta" in
English).

Kevin Caldwell
  > From: Uilleam Ã’g mhic Sheumais
  > Subject: LL-L "Etymology" 2004.10.16 (06) [E]
  >
  > Ron wrote:
  > > In many North German dialects -- most of which drew much from
Missingsch
  > > (German dialects with Lowlands Saxon [Low German] substrates) and thus
  > > indirectly from Lowlands Saxon -- the name for a ribbon tied in a
large
  > > bow
  > > on top of the head (usually worn by young girls, these days still in
many
  > > East European countries) is known as a _Butterlecker_, which to German
  > > speakers sounds like "butter licker." Most people would not wonder
about
  > > its origin, just accept it as a quaint name. It is only those that
know
  > > Lowlands Saxon fairly well and have been exposed to the relevant
dialects
  > > that understand that this means 'b utterfly' in the donor language
  > > (_botter-lekker_ ~ _butter-licker_) and in extension denotes this type
of
  > > bow. (The bow looks like a butterfly.)
  > >
  > > So, the North German version is a literal calque (i.e., a loan
literally
  > > translated), and most people are not aware that it originally meant
what
  > > in
  > > German is _Schmetterling_ 'butterfly'.
  >
  > I don't know if maybe the German word is a calque of the French, but
  > in French the bowtie is "nœud papillon" = "butterfly knot". Maybe
  > German made a loan translation of the French and Lowlands Saxon in
  > turn made one of the German.
  >
  > Or maybe the bowtie just looks like a butterfly to a lot of people.
  >
  > Beannachdan,
  > Uilleam Ã’g mhic Sheumais
  >
  > ----------
  >
  > From: R. F. Hahn
  > Subject: Etymology
  >
  >
  > Uilleam:
  >
  > > I don't know if maybe the German word is a calque of the French, but
  > > in French the bowtie is "nœud papillon" = "butterfly knot". Maybe
  > > German made a loan translation of the French and Lowlands Saxon in
  > > turn made one of the German.
  >
  > But, Uilleam, then German would have *_Schmetterling(sschleife)_
("butterfly
  > (bow)," which it may have in some dialects), not _Butterlecker_ ("butter
  > licker'). *Northern* German uses _Butterlecker_ to only denote that kind
on
  > bow, while Lowlands Saxon _butterlikker_ etc. does not only denote this
bow
  > but, assumedly basically, also 'butterfly'. My point is that I think
that
  > _Butterlecker_ is a German calque (literal translation) of Lowlands
Saxon
  > _butterlikker_ etc. *only* in the sense of 'butterfly bow', not in the
sense
  > of 'butterfly' (which is _Schmetterling_ in German), and that the
average
  > German speaker using this calque _Butterlecker_ has no idea that in the
  > donor language it moeans 'butterfly'.
  >
  > > Or maybe the bowtie just looks like a butterfly to a lot of people.
  >
  > A bowtie is called _Fliege_ ("fly") in German and _vleyg'_ [flE:IG]
("fly")
  > in Lowlands Saxon (Low German) of Germany.
  >
  > Regards,
  > Reinhard/Ron


================================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list