LL-L "Orthography" 2005.01.21 (05) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Fri Jan 21 22:31:54 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 21.JAN.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Críostóir Ó Ciardha <paada_please at yahoo.co.uk>
Subject: LL-L "Orthography" 2005.01.21 (02) [E]


Mícheál Ó Muireagáin wrote:
"I also use the "hideous" spelling "email". (And British placing of
punctuation outside of quotation marks.)"

I realise I probably seem a rabid linguistic conservative, but a hyphen is
perfect in "e-mail" because it performs a necessary (at least to me)
etymological function - namely to remind the reader that it is an
abbreviation of "electronic mail". In "no one" or "no-one" the hyphen is not
necessary and serves only a superficial linking purpose. So there is a
relatively important difference there in my mind.

I find many other usages hideous, too, so I might as well get them all out
in one go. Reading the Australian papers online I see "telco" (a sort of
contraction / abbreviation / garbling of "telecommunications company", I
think) imported from the United States, and I have seen similar
abbreviations such as "mindef" and "singov" (for "Ministry of Defence" and
Singaporean Government) in Singaporean English and "legco" (for "Legislative
Council") in Hong Kong English. I do not think they are "bad English"
because there is no such thing, but I shudder when I see them because they
simply do not 'sound right'... much, I suspect, as when an American hears
[va:z] for their [ve:s] "vase" or "pavement" for their "sidewalk" or,
perhaps the best example of all, "telly" for their "TV".

Go raibh maith agat,

Criostóir.

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list