LL-L "Introduction" 2005.01.22 (04) [E/LS/German]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Sun Jan 23 03:42:23 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 22.JAN.2005 (04) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West)Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: jonny <jonny.meibohm at arcor.de>
Subject: introduction/contribution

Sehr geehrter Herr Hahn,

DAS nenne ich nun doch eine handfeste Überraschung.
Da stelle ich mich "nichtsahnend" vor, und Sie möchten dieses
grammatikalisch und stilistisch eher unvollkommene, spätabendliche
Geschreibsel glatt einer kritischen Internet-Öffentlichkeit preisgeben.

Zunächst habe ich natürlich überprüft, was ich da eigentlich im
Einzelnen ausgeführt habe, das Sie offenbar für Wert erachten, es Ihrem
jüngsten Projekt anzufügen.
Verbesserungen (s.o.) kamen mir natürlich sofort in den Sinn; SO könnte
man es doch wohl nicht belassen, mein erster Gedanke.
Nun- inzwischen denke ich, dass nachträgliches Bessern nur dazu führt,
Spontaneität und Ehrlichkeit zu filtern.

So sei es drum: benutzen Sie gern immer, was Sie wollen und für gut
erachten; Ihrem Projekt gegenüber stehe ich völlig aufgeschlossen und
"zu allen Schandtaten bereit" gegenüber.

Eine niederdeutsche Version, parallel zur Hochdeutschen?

Ich habe speziell einige Ihrer höchsteigenen niederdeutschen
Ausführungen im Archiv mit Freude und Hochachtung gelesen: perfekt! Ihr
Wortschatz scheint mir unglaublich umfassend; Sie sind vermutlich eher
ein Schreiber als "Snacker"(aber doch typisch "Hämböörgsch"). Respekt
und Hut ab!
Bei mir liegen die Dinge eher anders herum. Ich spreche zwar fast
genauso viel Niederdeutsch wie Hochdeutsch, will heissen: täglich, aber
mit dem Schreiben in unserer Volkssprache hapert's furchtbar.

Dennoch füge ich spaßeshalber mal meine "platte" Version der Einführung
an- allerdings als Re-Übersetzung mit eben jenem oben erwähnten Mangel
an Spontaneität.

Haar ick Jau gliek opp Nedderdüütsch schreeven, haar dat woll heel
anners utseen.

====
INTRODUCTION, Low Saxon version:

Leeve Lüüd van düsse ehrbore Sellschapp,

vöör dat ick mi Jau vörstellen dau, as Ji dat woll wöllt,  möög' ick
geern een poor Wöör snacken, üm mi in düssen Kringen bekannt tau mooken.

Is man een lütt Stood her, siet ick Jau'n oorig interessante Schrieveree
in Jau'n open Archiv lesen dau. Jau'n Fachweeten hett mi jüst so
beindruckt as Jau'n fründlich un' höflich' Wiis tau discuteer'n.
Mennigmol schemert dor meist een Ort van Frünnschapp mang de enkelden
Liddmaaten dör.
Ick bün ne seker, wat ick an Jau'n Moot ranrekken kann. Mann- all as
Jungkeerl wöör ick neischierig för Soken, de tau daun hannen mit
Sprooken un' jemmer Herkoomst. Mi dücht, in sau'n Swaarm van Lüüd, de
woll meer or minner dat Sülbig' wöllt, kunn ick recht wat leer'n, wenn
se mi denn looten daut un' ick aff un an mol 'n döösig' Froog stell'n
dröff.

Nu tau mi sülbst: ick bün över föfftig Joor aul un wohn in de Neicht van
Bremerhoben in Neddersassen. Tau freuhern Tieden wöör ick Handwarksmann
opp een Warft, loter denn ook een van de Baasen in't Bürau.
In mien Schaul- un' Arbeitstied heff ick een lütt Beeten wat leert över
aule un niege Sprooken. Mang mien' Frünnen un Bekannte wöörn welk
Fachlüüd, de hefft mi dortau brocht, wat Sprooken un dat Ümtau mit de
Tied tau mien Stickenpeerd wonnen sünt.

Ick haar dat graute Glück, wat ick mit Nedderdüütsch as tweete
Moddersprook (achter Haugdüütsch) oppwussen bün. Dor liggt dat denn woll
ook an, wat mi de Nordsee-Germaan'sche Sprookfamilien an meersten tau
Hatten fullen is. Wat Wunner, wat ick mi üm de Idee van Jau'n Kringen
freuen dau. Mi dücht, hier is een oorig  gaud Steel, düsse sprooklig'
Wannschapp uut ooraule Tieden tau ünnersööken, tau pleegen, tau bewoor'n
un jichenswat Licht in't Düsser tau bringen.

In dat Internet find'st woll anner Sellschappen, de sick ähnlich benoomt
hefft. Man- kiekst door wat deeper rin, verjoogst Di mennigmool: door
regeert meerstendeels noch uns (ne alleen düütsche) unseelig' Vöörtied
mit rassitischen, pseudo-elitären or gänzlich faschistischen Schiet.
Jüst annersrüm hier: aff un an ward ook affswöögt tau Themens, Sprookens
un Volks, de buterhalf van de eegen Regeln liggt. Dat mag ick woll
lieden, dat wiest hen op Globalität un Toleranz. Dat mookt mi Maut, tau
glöven, net sau kunn dat ook binnen düssen Kringen güllich ween.

Oppletzt: schull ick mi mool vertüdern in aule Sprooken, ne meer recht
wieter weet, möög' ick Jau mitünner woll üm Root beden. Mennigmool is
dat jo nöödig, anner Lüüd, de dat sülve in'n Sinn hefft, för jemmer
Meen'n tau höörn.

Allerbest Greutens

Jonny

====

Ja- das ist doch wohl, auch bei viel gutem Willen, eher nicht geeignet,
zur Schau gestellt zu werden?!

Jedoch- verfahren Sie bitte, wie Sie möchten. Ich begebe mich in Ihre
Hände, der guten Sache wegen.

Mit freundlichen Grüßen

Jonny

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Introduction


Nochmaals bedankt, beste Jonny.

Ik schriev' de Spraak nich bloots; ik snack ähr ook.  Ik kann ook rejeller
Hamborgsch, man besünners in mengeleerte Sellschupp schriev' un snack ik
sowat as "überregionales Nordsächsisch".

Tja, nu man nich so scheneerlich!  Dien Vörstellen list sik heel fein, un
exhibitionistisch is 't eenklich ook nich. Nu bruukt wi noch 'n Bild, 'n
Portree. Geiht dat?

Nä, natschonalistischen un lieken Kraam wardt hier nich duldt. Up düsse List
kaamt de Minschen uut de hele Welt tohoop. Keeneen wardt as 'n
Repäsentativen vun sien Land or Volksgrupp ankäken. Elkeen is willkamen,
solang as he or se an dat Flagg Vermaak hett un sik fründlich un mit Respekt
schicken deit. Wi hebbt jöödsche Israelis un Arabers, Amerikaners un
Kubaners, Pakistanis un Inders, Serben, Kroaten un Bosniers ... un allemann
kœnt tosamen – ja, sogaar Belgiers, Nedderlanners, Düütsche, Ööstriekers,
Ingelschmanns un Schotten ;-) ! Fiendschen Kraam gifft 't hier nich. 'Keen
dat anfangt, de wardt foorts ruutsmäten. So is 't al meist teihn Jahr ahn
Rabuus' lopen.


> Eine niederdeutsche Version, parallel zur Hochdeutschen?

Ja, dat is fein.  Ik wäät Di groten Dank.  Mag ik 'n ingelsche Verschoon
bidoon, dat mehr Minschen dat verstaht?

Grötens,
Reinhard/Ron

P.S.: OK, folks, Jonny just contributed his intro to the anniversary
presentation. How about the rest of you lot?

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list