LL-L "Language varieties" 2005.07.13 (05) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Jul 13 20:58:09 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 13.JUL.2005 (05) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From:  Mark Williamson <node.ue at gmail.com>
Subject: LL-L "Language varieties" 2005.07.13 (03) [E]

I do already have some samples, but all samples are welcome -- 2
samples are better than 1, and 100 samples are better than 49.

For Russenorsk:

Norwegian fisher: « Kaptein! moja har fisska selle. »
Russian trader: « Kak sort fisska på tvoja båt? »
Norwegian fisher: « Nåö slik slag, moja sellom på tvoja. »
Russian trader: « Kak pris på tvoja fisk? Moja lite penga. Njet, den
pris moja ikke betalom grot dyr. »
Norwegian fisher: « Nå, slik slag, moja sellom på tvoja pris. Tvoja
skal bli kammerat på moja på anner år; kanske på anner år kopom
planka. Kak nam på tvoja skuta? »
Russian trader: « Kanske tvoja vol glass tsjai? Kanske litt på skaffom? »

>>From Strand-Juchansen, 1977

Mark

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Language varieties

Hi, Mark!

Thanks for the Russenorsk sample.  I understand it all very easily; at least 
I think I do:

Translation:
Norwegian fisher: "Captain, I have fish for sale."
Russian trader: "What kinds of fish do you have in your boat?"
Norwegian fisher: "All right. I'll sell it to you."
Russian trader: "What's the price for your fish? I don't have a lot of 
money. No, I can't pay that price; it's too expensive."
Norwegian fisher: "All right. I'll sell it at your price. You're supposed to 
be my buddy for another year. Maybe you'll buy some planks next year. What's 
the name of your trawler (?)?"
Russian trader: "Might you be in the mood for a glass of tea? Maybe there's 
some in the cupboard."

Below is a bit of Unserdeutsch (or "Rabaul Creol German"), which you may 
already have:

Unserdeutsch (Rabaul Creol German):

http://www.verbix.com/languages/xml/Unserdeutsch.html
http://www.fu-berlin.de/phin/phin31/p31t3.htm

Samples:

Wenn der Baby weinen, der Mama muß aufpicken.
(German: Wenn das Baby weint, muss die Mutter es in den Arm nehmen.)
When the baby cries, the mother must pick it up.

Bahá’í Short Obligatory Prayer:
   I bezeugen, O mein Gott, Du has geschaffen mi, fi erkennen du und fi 
beten zu du. I bezeugen in diese Moment mein Schwäche und dein Mach, mein 
Armut und dein Reichtum. Is ni ein anders Gott, nur Du, de Helfer in Gefahr, 
de Selbstbestehender.

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
====================================================================== 



More information about the LOWLANDS-L mailing list