LL-L "Proverbs" 2005.03.02 (10) [E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Wed Mar 2 23:10:25 UTC 2005


======================================================================
L O W L A N D S - L * 02.MAR.2005 (10) * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeêuws)
=======================================================================

From: Sandy Fleming <sandy at scotstext.org>
Subject: "Proverbs" [E]

> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Proverbs
>
> Hi, Gary, Lowlanders!
>
> I'm glad you enjoyed that.  Your Gran surprised me.  I didn't know that
this
> "genre" was known in the English-speaking world.  I'd be interested to
know
> if it's used elsewhere.  The formula: take an established proverb, change
it
> into a quotation and extend it in a humorous, even twisted way describing
> the action of the speaker.

This seems old in Scots as there are several in Hislop's collection from the
19th century:

"Mony a thing's made for the penny," as the wifie said when she saw the
black man.
"Muckle din aboot ane," as the deil said when he stole the collier.
"Shame faa the couple," as the cou said tae her fore feet.
"There's smaa sorrow at oor pairtin," as the auld mear said tae the broken
cairt.
"They're a bonny pair," as the craw said o his feet.
"They're a bonny pair," as the deil said o his cloots.
"They're curly an crookit," as the deil said o his horns.
"Twa heids is better than ane," as the wife said when she an her dug gaed
tae the mercat.
"Claw for claw," as Conan said tae the deil.
"Every man tae his taste," as the man said when he kissed his cou.
"For better acquaintance' sake," as Sir John Ramsay said when he drank tae
his faither.
"I'll naither mak or mar," as the young cock said when he saw the auld
cock's neck thrawn.

Sandy
http://scotstext.org/

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list