LL-L "Grammar" 2006.04.25 (02) [A/D/E]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Tue Apr 25 16:37:10 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

L O W L A N D S - L * 25 April 2006 * Volume 02
======================================================================

From: "Marcel Bas" <roepstem at hotmail.com>
Subject: LL-L "Grammar" 2006.04.24 (09) [D/E]

Beste Piet,

>Sorry, ik heb mij wat onduidelijk uitgedrukt.
>Wat ik eigenlijk wilde vragen:
>Is het _verplicht_ om die dubbel ontkenning te gebruiken?
>Of mag dit (in poëzie) toch wel: "die geluk kan jy nie gryp met jou
>hande"

Ja, het was wel duidelijk vanuit het perspectief van een Nederlandtalige
bezien.
Hopelijk heb ik je vraag beantwoord in het vorige bericht. Inderdaad, de
eind-nie is
na elke ontkenning _verplicht_  in het Afrikaans, behalve in gedichten en
liederen.
Daar heerst een veel vrijer regime. Heel soms vergeten Afrikaanssprekenden de
eind-nie, maar dat gebeurt als ze een hele rits aan bijzinnen
aaneenvlechten en
waardoor ze het ontkennende karakter van de aanvankelijke zin uit het oog
verloren
zijn.

Eind-nie moet dus voorafgegaan worden door een echt ontkenningswoord,
zoals 'nooit,
nêrens, nie, geen, g'n, niks', enz. Je hebt het, vanzelfsprekend, niet
bij woorden
met een ontkenningsvoorvoegsel: "Hy is ongeskik", en je hebt het ook niet bij
beperkende bijwoorden: "Ek het nouliks tyd gehad om te lees." Ik voel bij
de laatste
zin soms een neiging om "...nie" te zeggen, omdat ik 'nouliks' onbewust als
ontkenning gevoel. Maar dat is fout.

Ik was eens in Roden, niet ver van Ooststellingwerf, waar ik mijn gastheer
hoorde
zeggen: "Da heb ik nôit gesien nie(t)" Dat was dus ook een dubbele
ontkenning! Ik
was erg verbaasd en vroag aan de man waarom hij die dubbele ontkenning
gebruikte.
Hij was zich er niet van bewust. Komt de dubbele ontkenning *met een
eind-nie* wel
meer voor in Saksische talen?

Groeten, Marcel.

----------

From: "First name Last name" <ezinsser at icon.co.za>
Subject: LL-L "Grammar" 2006.04.24 (09) [D/E]

Haai almal,

Piet, die dubbele negatief is in Afrikaans korrek, en 'n hoorder/spreker
sal veronderstel dat jy Afrikaans nie regtig magtig is nie as jy die dubbele
negatief sou ignoreer.

Natuurlik kan mens in poësie enigiets doen, nie waar nie?

Groete,
Elsie Zinsser

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Grammar

Folks,

Isn't it true that in the world of Afrikaans there are still some fading
remnants of more Dutch-based "high" literary and oratory styles in which
double negatives and other Afrikaans features that used to be considered
"bad" (and still are in Dutch dialects) are avoided?  Let's not forget
that written Dutch, especially bureaucratic and ecclesiastic varieties,
used to be considered standards before Afrikaans became truly emancipated.

Have Afrikaans bible versions and hymn books been revised to represent
true Afrikaans, or are there still mostly "elevated," "Dutch-ish" versions
in use?

As for the double negative, it occurs in many Low Saxon dialects of
Germany as well, but usually not double _nich_, _neyt_, etc.  But the
_nich_, _neyt_, etc., does not occur at the end but near the "partner"
word; _Dat hev ik ny (nich) seyn_, _Dat hev ik keyn maal (nich) seyn_,
_Dat het keyn eyn (nich) seyn_.  My feeling is that the use of _nich_,
_neyt_, etc., serves as an emphatic device; so, "I've never (ever) seen
that," "No one/Not a single person has seen that."

Regards,
Reinhard/Ron

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list