LL-L 'Resources' 2006.12.31 (07) [E]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Sun Dec 31 22:48:44 UTC 2006


L O W L A N D S - L - 31 December 2006 - Volume 07
======================================================================

From: Roger Thijs, Euro-Support, Inc. <roger.thijs at euro-support.be>
Subject:  LL-L 'Names' 2006.12.15 (04) [E/LS/Faeroese]

In reply to:
> Sent: Monday, December 18, 2006 12:40 AM
> Subject: LL-L 'Names' 2006.12.15 (04) [E/LS/Faeroese]
> From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
> Subject: Names
> It sounds like an interesting trip you're going on.  Have fun!  And try to
round up someone who can provide sound files for our two Faeroese
translations.  :-)

I was there only for just one day, combining some business with some
bookshopping in Torshavn and a visit to Sørvágur.

I got though one version (the one by E. Andreasen) quickly recorded by the
lady f the Tourist Office (in the same building as the Jabobsens Bókahandil,
Húsagarður / This little street is not listed on the street map, it is
between the Áarvegur and the Niels Finsens gøta). She wrote her name as:
Ingigerð á Trøðni).

The recording is of limited quality. I recorded on a litte pocket Olympus,
basically a memory stick with an inbuild microphone. I renamed the recording
as "fo.wma" and I will send it to Ron's email address and to anyone
interested eventually.

Remarkable about Føroysk, spoken by about 40.000 inhabitants of the islands,
is that it survived Danish cultural occupation and now has a primary status
on the island. Communications during the flight (Atlantic Airways) are in
Føroysk, with a summary in Danish and in English.

I found somewhere a leaflet announcing a summer course in Faroese by the
University of the Faroe Islands (in Tórshavn, August 1-22, 2007).
More info: http://www.setur.fo and ask at ask.fo (see also www.ask.fo).
"About 30 students can be accepted... language skills will be tested at the
beginning of the course and the students will be taught in two groups based
on their previous knowledge of Faroese".

I bought some books, in and about Føroysk.
The day before I had a gap of several hours in Copenhagen, and I started
searching there. I found just one (and a little guide). It is easier to find
dictionaries Dansk-Farsi or Dansk-Swahili than Dansk-Faroese in that town.

Here follows a list of things I bought that may be interesting to others in
the list. (In the Jabobsens Bókahandil one can find a lot more
Faroese-Italian, Faroese-Esperanto dictionnaries etc.). The publication
dates are often old, but the books are brandnew. It is not clear to me
whether it are reprints or that they all were well conserved. The bookshops
are marked A, B, C, D, E and their addresses follow.

Faroese-Faroese / Elementary:
Ingrið Sondum e.a., Orðaskyn, Mín fyrste orðabók, Føroya Skúlabókagrunnur,
Tórshavn, 1994, 232 pp.
Kr. 115, shop A

Faroese-Faroese / Advanced:
Føroysk orðabók, Føroya Fróðskaparfelag, 1998, ISBN 99918-41-54-7, 1483 pp.
Kr. 375, shop A

English - Faroese:
Annfinur í Skála, e.a.,
Ensk-Føroysk orðabók, Stiðin, Hoyvik, 1992, 678 pp.
Kr. 475, shop A

Danish-Faroese:
Hjalmar P. Petersen e.a., Donsk-Føroysk orðabók, Føroya Fróðskaparfelag,
1995, ISBN 99918-41-51-2
Kr. 499, shop B
(Also seen in almost all bookshops in Tórshavn)

Faroese Grammar (in English):
Höskuldur Thráinsson e.a., Faroese, An overview and reference grammar,
Føroya Fróðskaparfelag, Tórshavn, 2004, ISBN 99918-41-85-7, 501 pp.
Kr 380, shop A.
(It is also referred to in the leaflet for the summer course, they give for
ordering url www.bokasolan.fo)
Faroese dialects are dealt with: pp. 339-368
Diachronic variation is dealt with pp. 369-465.

Faroese Course (2 booklets and a CD):
Basically rather just a pronouciation guide, I think basically targetted to
a Danish public.
- Jeffrei Henriksen, Kursus i Faerøsk I, Tekster, bemaerkinger og opgaver,
Braevskúlin í føroyskum, Tórshavn, 1983,
 Kr. 100 in Shop A
- Jeffrei Henriksen, Kursus i Faerøsk II, Grammatik og ordliste, Braevskúlin
í føroyskum, Tórshavn, 1983,
 Kr. 100 in Shop C (was not in stock in shop A)
- Jeffrei Henriksen, Kursus i Faerøsk, Tið tilsamans 1 t 2 min [CD]
 Kr 100 in shop A.

Faroese Course (reader for kids, unfortunately I did not find part 1)
- Jeffrei Henriksen, Raettskriving, Annar partur, Føroya Skúlabókgrunnur,
Tórshavn, 1995, ISBN 99918-0-075-1, 78 pp.
 Kr 98 in shop C
- Jeffrei Henriksen, Raettskriving, Triði partur, Føroya Skúlabókgrunnur,
Tórshavn, 2001, ISBN 99918-0-260-6, 77 pp.
 Kr 98 in shop C
- Jeffrei Henriksen, Raettskriving, Fyrri partur, Føroya Skúlabókgrunnur,
Tórshavn, 1992, no ISBN, 117 pp.
 Kr 98 in shop C

A traveller's help: Faroese, pp. 77-128
in: Lonely Plane Phrasebooks, Scandinavian (Danish, Faroese, Finnish,
Icelandic, Norwegian [Bokmål], Swedish), ISBN 1-74104603-3, 379 pp.
Kr 99 at the gnb bookshop at Copenhagen airport.

I bought some other books in shop D, but they are less relevant to the list.
This shop, in the SMS shopping center, (a walk upwards from downtown up the
hill, but rewarding: I had direct sunshine for a while at noon), looks like
a Barnes / Borders, has a big variety, including both fiction and non
fiction in Faroese.

The shops:

A:
H.N. Jacobsens Bókahandil
Húsagarður 2, Postboks 55, FO-110 Tórshavn
Tel. +298-311036 Fax +298-317873

B.
G.E.D. GAD STRØGET
Vimmelskaftet 32, 11161 København (www.gad.dk)

C.
Hjalmar Jacobsen,
N. Finsensgøta 14, Boks 30, 100 Tórshavn, Tlf 298311584

D,
Rit & Rák,
SMS, Fo-110 Tórshavn, Tlf. 603030, fax 603031, ritograk at ritograk.fo.

For those who want to travel to the Faroese.
There is little sunlight in the winter. Roads are virtually not lightened.
It is all fjords, rocky soil with some grass, no trees.
The airport (in the island Vagar)
http://www.floghavn.fo/
The weather (at the airport):
http://www.wunderground.com/cgi-bin/findweather/getForecast?query=vagar
The airline:
http://www.atlantic.fo/
The bus of line 300 to Tórshavn waits for arriving flights (even when the
arriving flight has a delay of 1 hour in the evening):
http://www.ssl.fo/
http://www.ssl.fo/default.asp?sida=2891
There is also a low cost airline, but they had no flights between Christmas
and New Year:
http://www.faroejet.fo
For connection by ferry (Smyril lines), see url:
http://www.smyril-line.fo

The bus trip from Vagar airport to Tórshavn takes a bit less than an hour.
There is no need anymore to wait for a ferry over the Vestmannasund since
Vagar and the Streymoy island (with Tórshavn) have been conected recently by
a tunnel. The tunnels are poorly lightened (the long ones: under the
Vestmannasund and through the mountain between Signabour and
Kaldbaksbotnur), the shorter one at Leynavatn has no lighting at all. The
walls have no cladding, just the darky rock.

Atlantic Airways gives business class food service to all passengers
(about 100). The ticket to Copenhagen is not cheap though (292.20 GBP for a
return ticket).

The public is quite cool. We had havy storm at departure Friday morning.
Vagar airport is at the end of a long rectilinear fjord (Sørvágsfjorður),
and that works like an organ pipe. We had a couple of deap sunks and a
couple of abrupt rotations to the right for about 45 degrees as well as a
couple of combinations of both immediately after take off. When the plane
had some altitude the seat belt sign was already switched off, disregarding
the remaining turbulence (the one for which you have to hold the seats when
going to the men's room and you don't have to stir your coffee), but I guess
these people are used to heavy see, and btw, downtown Copenhagen there is
Tivoli, where people pay for getting a similar sensation.

Other urls:
http://www.tourist.fo
http://www.visit-faroeislands.com
http://www.faroeislands.com
http://www.torshavn.fo

Regards,
Roger

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Resources

Boy, oh, boy, Roger!  You did it again, and many thanks for that!

I also got the sound file and will process it after my return to Seattle.
The quality isn't as bad as I expected.  I can easily edit the recording.
It's nice to get to hear a clearly pronounced sound sample of Faeroese and
the opportunity to look at the orthography at the same time.  It's clear
enough for creating a phonetic transcription.  And Faeroese does sound
considerably different from Icelandic, it's closest relative.

And let it be mentioned expressly at this opportunity that you have done a
lot for both the List and me personally all these years, almost from the
very beginning of the List.  Your long list of resources and advice is just
a small example, as is the fact that you used your brief stay in the Faeroes
to get a long-needed audio recording.  Kudos and a half or even more to you,
Roger!

I wish you happiness and succes in 2007.

Regards,
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20061231/6f04ecab/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list