LL-L 'Syntax' 2006.06.12 (01) [D]

Lowlands-L lowlands-l at lowlands-l.net
Mon Jun 12 22:40:47 UTC 2006


======================================================================
L O W L A N D S - L * ISSN 189-5582 * LCSN 96-4226
http://www.lowlands-l.net * lowlands-l at lowlands-l.net
Rules & Guidelines: http://www.lowlands-l.net/index.php?page=rules
Posting: lowlands-l at listserv.linguistlist.org or lowlands-l at lowlands-l.net
Commands ("signoff lowlands-l" etc.): listserv at listserv.net
Server Manual: http://www.lsoft.com/manuals/1.8c/userindex.html
Archives: http://listserv.linguistlist.org/archives/lowlands-l.html
Encoding: Unicode (UTF-8) [Please switch your view mode to it.]
=======================================================================
You have received this because you have been subscribed upon request.
To unsubscribe, please send the command "signoff lowlands-l" as message
text from the same account to listserv at listserv.linguistlist.org or
sign off at http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
=======================================================================
A=Afrikaans Ap=Appalachian B=Brabantish D=Dutch E=English F=Frisian
L=Limburgish LS=Lowlands Saxon (Low German) N=Northumbrian
S=Scots Sh=Shetlandic V=(West) Flemish Z=Zeelandic (Zeeuws)
=======================================================================

L O W L A N D S - L * 12 June 2006 * Volume 02
======================================================================

From: 'Jacqueline Bungenberg de Jong' <Dutchmatters at comcast.net>
Subject: LL-L 'Syntax' 2006.06.12 (01) [D]

Hallo Piet, Mike en Ron, Ik ben inderdaad een "half-wasje". Mijn Vader komt
uit IJsselstein en mijn Moeder, (hoewel in Engeland geboren) komt uit een
Twentse familie. Dit was de eerste keer van mijn leven dat iemand mij op het
verschil tussen ".....kan doen" en "....doen kan" wees, maar gezien Piets
interesse in Stellingwerfs etc. heel goed te begrijpen. Jacqueline

----------

From: 'Roger Hondshoven' <roger.hondshoven at pandora.be>
Subject: LL-L 'Syntax' 2006.06.12 (01) [D]

>> > From: 'Stellingwerfs Eigen' <info at stellingwerfs-eigen.nl>
> Subject: LL-L 'Negation'
>
> Volgens Taaladvies http://www.onzetaal.nl/advies/groenrood.php:
>
> Wat is de juiste zinsvolgorde: `De afstand die door mij gelopen is' of `De
> afstand die door mij is gelopen'?
> Beide zijn mogelijk. De volgorde voltooid deelwoord - persoonsvorm
> (gelopen
> is) wordt de `groene volgorde' genoemd. Deze volgorde kennen we uit het
> Duits en is in het oosten van Nederland het gebruikelijkst. Sommigen
> noemen
> de groene volgorde vanwege de Duitse oorsprong nog een germanisme. De
> volgorde persoonsvorm - voltooid deelwoord (is gelopen) heet de `rode
> volgorde' en is in de rest van Nederland de meest voorkomende.
> Het is een misverstand dat achteraanplaatsing van het deelwoord (de rode
> volgorde) beter zou zijn. Wel komt de rode volgorde in geschreven tekst
> vaker voor dan de groene volgorde.
>
> Taaladvies zegt dat de 'groene vorm' in het oosten van Nl. het meest
> gebruikelijk is. Ik had liever gezien dat ze gezegd hadden dat deze groene
> volgorde in het oosten EN het noorden het meest gebruikelijk is, want het
> geldt naast het hele Nedersaksische gebied in Nl.(?) evenzo voor het Frysk
> (in onze provincie Fryslân). Veel 'niet-native' Friezen proberen we wel
> eens
> te 'vangen' met het (bekende?) zinnetje: bûter, brea en griene tsiis...
> maar
> de 'niet-native' Fries pik je er ook uit als die zinnen in de rode
> volgorde
> zegt zoals bijvoorbeeld: "soe'st do dât even foar my wolle dwaan?" in
> plaats
> van het correcte "soe'st do dât even foar my dwaan wolle?
> In - ik meen het Drents - kom je de rooie volgorde nog wel eens tegen maar
> in ons Stellingwerfs staat er bijna de doodstraf op om die volgorde te
> gebruiken. Net als Ron meen ik te weten dat de groene volgorde in het hele
> Nedersaksische gebied het meest gebruikelijk is.
>
> In mijn vertaling van de bijbel uit het Nederlands in het Stellingwerfs
> ben
> ik in de Nederlandse tekst ongeveer vijfentwintig keer de groene volgorde
> tegengekomen. Voor het overige, duizenden keren, steeds de rode.
>
> In jullie beider reply kom ik nu trouwens het zinnentje "heeft het te doen
> met..." tegen. Dit is ook zoiets, wellicht niet fout maar het voelt erg
> Duits aan. Volgens mij zou het eigenlijk moeten zijn (rood): "het heeft
> *van
> doen* met ..." of "het heeft *te maken* met...".
>
> Maar ach, zo lang we elkaar maar begrijpen, zo lang iedereen maar blijft
> ademen (ook na de comma) en voor het rode verkeerslicht gaat stoppen (maar
> a.u.b. ook wegrijden als het groen is!) dan is het leven zo slecht nog
> niet.
> Mit een vrundelike groet uut Stellingwarf,
> Piet Bult

Hallo Piet,

Het feit dat je een vraagteken plaatste achter "Nl." doet me vermoeden dat
je niet heel zeker was wat de toestand in het Belgisch Nederlands is. In het
Limburgs en het Oost-Brabants is de groene volgorde de normale. Of dat ook
geldt voor het West-Brabants kan ik niet zeggen. Onder invloed van Hollandse
betutteling komt de rode volgorde in het taalgebruik van Belgen - als ze
Algemeen Nederlands spreken - thans ook vrij vaak voor.

Met vriendelijke groet,

Roger Hondshoven

==============================END===================================
* Please submit postings to lowlands-l at listserv.linguistlist.org.
* Postings will be displayed unedited in digest form.
* Please display only the relevant parts of quotes in your replies.
* Commands for automated functions (including "signoff lowlands-l") are
  to be sent to listserv at listserv.linguistlist.org or at
  http://linguistlist.org/subscribing/sub-lowlands-l.html.
======================================================================



More information about the LOWLANDS-L mailing list