LL-L "Anniversary" 2007.08.30 (01) [E/LS]

Lowlands-L List lowlands.list at gmail.com
Thu Aug 30 17:38:18 UTC 2007


L O W L A N D S - L  -  30 August 2007 - Volume 01
Song Contest: lowlands-l.net/contest/ (- 31 Dec. 2007)
=========================================================================

From: Joachim Kreimer-de Fries <Kreimer at jpberlin.de>
Subject: LL-L Re: "Events" 2007.08.24

'n Dag auk, LLänders,

 Jonny Meibohm schraiw:
> Beste Reinhard,
> graduleyr Dii tou Diin Bourtsdag! Sou oul waard keyn Swiin ;-)!

Asse sik dat för en Lärling häört, wol ik mi nich vördrängeln, man auk van
Berlin ut naudriäglik hartliken Glükwounsk to diin Burtsdag! Un eegentlik
en goude Geliägenheet, mi maol up de Lissen to rüspern.

Ik häwwe et tor Tiid bi de Arbeid mächtig drokke, man ik harr al vüörhär
de Wiser to de "Plattfoss"-Lüe in Ossenbrügge un auk to den Mönterlänner
Kahls Klaus-Werner de Wiser tostüert. Un van hem häwwe ik al Kumpelmenten
kriergen, man auk Vöbiäterenge van de Schriiwwiis von dat Prosa-Vertelsel,
de ik grautendeels anniermen wol. Wän he dan auk no dat Värsk-Leed
verbiätern doit, dän stüer ik di beed Täksten naomaul to.

Widerhän Goudsiin!

Kreimer-de Fries' Joachim

----------

From: R. F. Hahn <sassisch at yahoo.com>
Subject: Anniversary

[English below]

Kriggst 'n groten Dank in't Huus, beste Achim (?), un ook 'n hartlich
Willkamen bi Lowlands-L un in us "Klœnsnackeck".

Kriggst ook 'n Dank för Dien grote Hülp up de Jubiläumssieten:
lowlands-l.net/anniversary/ossenbrugge.php
lowlands-l.net/anniversary/sassysch-ossenbrugge.php

Is dat nu allens in de Reeg'? Wenn nich, denn bääd' ik Di mi dat privatemang
to schrieven.

Dat is maal wedder 'n Hœgen, dat wi wat uut't westfœlsche Rebeed to höörn
kriegt.  Uut't oostfœlsche höört wi man jümmers bloots dat grote Swiegen --
un denn jammert de Lüüd', dat allens jümmers up Noordneddersassisch is.

Druck heff ik dat ook, leve Joachim, un annere Maten ook. Wi doot man bloots
wat, wenn 't geiht.

[English]

Folks, please meet Joachim Kreimer-de Fries, a new member who lives in
Berlin, Germany, but is from Osnabrück/Ossenbrügge ("Oxbridge") and is
passionate about his ancestral Westphalian Low Saxon of the area!

Joachim was nice enough to contribute two translations to our Anniversary
Site (lowlands-l.net/anniversary/):

lowlands-l.net/anniversary/ossenbrugge.php
lowlands-l.net/anniversary/sassysch-ossenbrugge.php

And Joachim added sound files!

The first is a prose translation of the wren story into his dialect. The
second is a translation of my Middle Saxon ("Middle Low German") verse
rendition of the wren story (lowlands-l.net/anniversary/sassysch-roman.php).


This Middle Saxon version is in the language of the 15th century (thus of
the height of the Hanseatic age) based on the style, idiom and lexicon of
the Lübeck version of Reynke vos (Reynard the Fox). Those of you that are
interested in this language variety can not only listen to my narration but
can also rest their cursors on any word or phrase to find English
equivalents ("glossary reveal").

This is one of three verse "translations" of the wren story I provided. Here
are the others:

Middle English (14th century):
lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse2-roman.php
(with my narration)

Early Modern English (Elizabethan):
lowlands-l.net/anniversary/english-e-m-roman.php
(with a phonetically written version, so far no sound file)

By the way, Mike Szelog provided another Middle English verse version with
sound, and I added glossary reveal to it:
lowlands-l.net/anniversary/english-m-verse1-roman.php

Enjoy!
Reinhard/Ron
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lowlands-l/attachments/20070830/914195bd/attachment.htm>


More information about the LOWLANDS-L mailing list